Page 229 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

14:17 Ja katso, minä paadu-
tan egyptiläisten sydämet,
niin että he tulevat heidän
perässänsä; minä näytän
kunniani tuhoamalla faraon ja
koko hänen sotajoukkonsa,
hänen sotavaununsa ja rat-
sumiehensä.
14:17 Ja katso, minä paadu-
tan Egyptiläisten sydämet, ja
he seuraavat teidän jälissän-
ne; niin minä voitan kunnian
Pharaosta ja kaikesta hänen
sotajoukostansa, hänen
vaunuistansa ja ratsasmie-
histänsä.
14:17 Cadzo/ minä paadutan
Egyptiläisten sydämet/ että
he seurawat teidän jälisän/
nijn minä woitan cunnian
Pharaosta ja caikesta hänen
sotawäestäns/ hänen wau-
nuistans ja radzasmiehistäns.
14:18 Ja egyptiläiset tulevat
tietämään, että minä olen
Herra, kun minä näytän kun-
niani tuhoamalla faraon, hä-
nen sotavaununsa ja ratsu-
miehensä.
14:18 Ja Egyptiläisten pitää
tietämän, että minä olen
\Herra\, koska minä olen
kunnian voittanut Pharaos-
ta, ja hänen vaunuistansa ja
ratsasmiehistänsä.
14:18 Ja Egyptiläiset pitä tie-
tämän/ että minä olen HER-
ra/ cosca minä olen cunnian
woittanut Pharaosta/ ja hä-
nen waunuistans ja radzas-
miehistäns.
14:19 Niin Jumalan enkeli,
joka oli kulkenut Israelin jou-
kon edellä, siirtyi kulkemaan
heidän takanansa; ja pilven-
patsas siirtyi heidän edeltän-
sä ja asettui heidän taaksen-
sa
14:19 Niin Jumalan enkeli
nousi, joka Israelin joukon
edellä kävi, ja meni heidän
takansa: ja pilven patsas
siirsi itsensä heidän kasvoin-
sa edestä, ja seisoi heidän
takanansa,
14:19 NIin Jumalan Engeli
nousi/ joca Israelin joucon
edellä käwi/ ja meni heidän
taans: ja pilwen padzas sijrsi
idzens heidän caswons edes-
tä/ ja käwi heidän tacanans.
14:20 ja tuli egyptiläisten
joukon ja Israelin joukon vä-
liin; ja pilvi oli pimeä noille ja
valaisi yön näille. Näin koko
yönä toinen joukko ei voinut
lähestyä toista.
14:20 Ja tuli Egyptiläisten ja
Israelin joukkoin vaiheelle, ja
oli pimiä pilvi, ja valaisi (näil-
le) yön: niin ettei he koko yö-
nä toinen toistansa taitaneet
lähestyä.
14:20 Ja tuli Egyptiläisten ja
Israelin jouckoin waihelle/ ja
oli pimiä pilwi/ ja walais
yön/ nijn ettei he coco yönä
toinen toistans tainnet lähes-
tyä.
14:21 Ja Mooses ojensi kä-
tensä meren yli. Niin Herra
saattoi vahvalla itätuulella,
joka puhalsi koko yön, meren
väistymään ja muutti meren
kuivaksi maaksi; ja vesi jakau-
tui kahtia.
14:21 Koska Moses ojensi
kätensä meren ylitse, antoi
\Herra\ vedet juosta pois
vahvalla itätuulella koko sen
yön; ja teki meren kuiville, ja
vedet erkanivat.
14:21 Cosca Moses ojensi
kätens meren ylidze/ andoi
HERra wedet juosta pois jalol-
la itä tuulella coco sen yön/
ja teki meren cuiwille/ ja we-
det ercanit.
14:22 Ja israelilaiset kulkivat
meren poikki kuivaa myöten,
ja vesi oli heillä muurina sekä
oikealla että vasemmalla puo-
lella.
14:22 Ja Israelin lapset kävi-
vät keskeltä merta kuivaa
myöten, ja vedet olivat heille
niinkuin muuri heidän oiki-
alla ja vasemmalla puolellan-
sa.
14:22 Ja Israelin lapset käwit
keskeldä merta cuiwa myö-
den/ ja wedet olit heille nijn-
cuin muuri/ oikialla ja wase-
malla puolella.
14:23 Ja egyptiläiset, kaikki
faraon hevoset, hänen sota-
vaununsa ja ratsumiehensä,
ajoivat heitä takaa ja tulivat
heidän perässänsä keskelle
merta.
14:23 Ja Egyptiläiset ajoivat
heitä takaa ja seurasivat
heidän perässänsä, ja kaikki
Pharaon hevoset, hänen
vaununsa ja ratsasmiehensä
keskelle merta.
14:23 Ja Egyptiläiset ajoit
taca ja seuraisit heidän pe-
räsäns/ caicki Pharaon he-
woiset/ waunut ja radzasmie-
het keskelle merta.
14:24 Kun aamuvartio tuli,
14:24 Koska aamuvartio tuli,
14:24 Cosca amuwartio tuli/