Page 228 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

takaa ja saavuttivat heidät
leiriytyneinä meren rannalle,
Pii-Hahirotin kohdalle, vasta-
päätä Baal-Sefonia.
set, hänen ratsasmiehensä,
ja hänen sotajoukkonsa: Hii-
rotin laaksossa, BaalZepho-
nin kohdalla.
ten/ waunuin/ radzasmies-
ten/ ja coco Pharaon sota-
wäen cansa/ Hijrothin laxos/
BaalZephonin cohdalla.
14:10 Ja kun farao oli lähel-
lä, nostivat israelilaiset sil-
mänsä ja näkivät, että egypti-
läiset olivat tulossa heidän
jäljessänsä. Silloin israelilaiset
peljästyivät kovin ja huusivat
Herraa.
14:10 Ja kuin Pharao lähes-
tyi heitä, nostivat Israelin
lapset silmänsä, ja katso,
Egyptiläiset tulivat heidän
perässänsä; ja Israelin lapset
peljästyivät sangen suuresti,
ja huusivat \Herran\ tykö.
14:10 Ja cuin Pharao lähestyi
heitä/ nostit Israelin lapset
silmäns/ ja cadzo/ Egyptiläi-
set tulit heidän peräsäns/ ja
he peljästyit sangen suurest/
ja huusit HERran tygö.
14:11 Ja he sanoivat Moo-
sekselle: Eikö Egyptissä ollut
hautoja, kun toit meidät tän-
ne erämaahan kuolemaan?
Mitä teit meille, kun johdatit
meidät pois Egyptistä!
14:11 Ja sanoivat Moseksel-
le: Eikö hautoja ollut Egyp-
tissä, ettäs rupesit meitä
johdattamaan korpeen kuo-
lemaan? Miksis meille niin
olet tehnyt: ettäs meitä joh-
datit Egyptistä?
14:11 Ja he sanoit Mosexelle:
eikö hautoja ollut Egyptis/
ettäs rupeisit meitä johdatta-
man corpeen cuoleman? mi-
xis meille nijn olet tehnyt/
ettäs meitä johdatit Egyptist?
14:12 Emmekö sanoneet tätä
sinulle Egyptissä? Sanoimme-
han: Anna meidän olla rau-
hassa, että palvelisimme
egyptiläisiä. Sillä parempi olisi
ollut palvella egyptiläisiä kuin
kuolla erämaahan.
14:12 Eikö tämä se ole, kuin
me puhuimme Egyptissä,
sanoen: anna meidän olla,
että me palvelisimme Egypti-
läisiä; sillä meidän olis pa-
rempi palvella Egyptiläisiä,
kuin kuolla korvessa.
14:12 Eikö tämä se ole cuin
me sanoimme sinulle Egypti-
sä? anna meidän olla/ että
me palwelisim Egyptiläisiä:
sillä meidän olis parambi
palwella Egyptiläisiä/ cuin
cuolla corwesa.
14:13 Mooses vastasi kansal-
le: Älkää peljätkö; pysykää
paikoillanne, niin te näette,
minkä pelastuksen Herra tänä
päivänä antaa teille; sillä sel-
laista, minkä näette egyptiläi-
sille tapahtuvan tänä päivänä,
ette koskaan enää tule nä-
kemään.
14:13 Moses sanoi kansalle:
älkäät peljätkö, seisokaat ja
katsokaat minkä autuuden
\Herra\ tänäpänä tekee teil-
le; sillä näitä Egyptiläisiä,
jotka te tänäpänä näette, ei
teidän pidä ikänänsä enempi
näkemän ijankaikkisesti,
14:13 Moses sanoi Canssalle:
älkät peljätkö/ seisocat ja
cadzocat/ mingä autuuden
HERra tänäpänä teke teille:
sillä näitä Egyptiläisiä/ jotca
te tänäpän näitte/ ei teidän
pidä ikänäns enämbi näke-
män ijancaickisest.
14:14 Herra sotii teidän puo-
lestanne, ja te olkaa hiljaa.
14:14 \Herra\ sotii teidän
puolestanne, ja teidän pitää
alallanne oleman.
14:14 HERra soti teidän puo-
lestan/ ja teidän pitä alallans
oleman.
14:15 Ja Herra sanoi Moo-
sekselle: Miksi huudat minul-
le? Sano israelilaisille, että he
lähtevät liikkeelle.
14:15 Ja \Herra\ sanoi Mo-
sekselle: mitäs huudat mi-
nun tyköni? Sano Israelin
lapsille, että he vaeltaisivat.
14:15 HERra sanoi Mosexelle:
mitäs huudat minun tygöni?
sano Israelin lapsille/ että he
waellaisit.
14:16 Mutta sinä nosta sau-
vasi ja ojenna kätesi meren
yli ja halkaise se, niin että
israelilaiset voivat käydä me-
ren poikki kuivaa myöten.
14:16 Mutta nosta sinä sau-
vas, ja ojenna kätes meren
ylitse, ja eroita se yhdestä,
että Israelin lapset kävisivät
keskeltä merta kuivaa myö-
ten.
14:16 Mutta nosta sinun
sauwas/ ja ojenna kätes me-
ren ylidzen/ ja eroita se yh-
dest/ että Israelin lapset kä-
wisit keskeldä merta cuiwa
myöden.