Page 224 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

2 Mooses
13 LUKU
13 LUKU
XIII. Lucu
13:1 Ja Herra puhui Moosek-
selle sanoen:
13:1 Ja \Herra\ puhui Mo-
sekselle ja sanoi:
13:1 JA HERra puhui Mose-
xelle ja sanoi:
13:2 Pyhitä minulle jokainen
esikoinen, jokainen, joka isra-
elilaisten seassa, sekä ihmi-
sistä että karjasta, avaa äi-
dinkohdun; se on minun.
13:2 Pyhitä minulle jokainen
esikoinen, kuka ikänänsä
äitinsä kohdun avaa Israelin
lasten seassa, sekä ihmisistä
että eläimistä: ne ovat mi-
nun.
13:2 Pyhitä minulle jocainen
esicoinen/ cucaikänäns ensin
äitins cohdun awa Israelin
lasten seas/ sekä ihmisistä
että eläimistä/ sillä ne owat
minun.
13:3 Ja Mooses sanoi kansal-
le: Muistakaa tämä päivä,
jona te lähditte Egyptistä,
orjuuden pesästä; sillä Herra
vei teidät sieltä pois väkevällä
kädellä. Sentähden älköön
mitään hapanta syötäkö.
13:3 Niin sanoi Moses kan-
salle: muistakaat tämä päi-
vä, jona te olette lähteneet
Egyptistä, orjuuden huo-
neesta, että \Herra\ on tei-
dät täältä johdattanut väke-
vällä kädellä. Sentähden ei
pidä syötämän hapointa.
13:3 Nijn sanoi Moses Cans-
salle: muistacat tämä päiwä/
jona te oletta lähtenet Egyp-
tist/ orjuden huonesta/ että
HERra on teidän tääldä joh-
dattanut wäkewällä kädellä.
Sentähden ei sinun pidä
syömän hapoinda.
13:4 Tänä päivänä aabib-
kuussa te lähditte.
13:4 Tänäpänä olette lähte-
neet, sillä kuulla Abib.
13:4 Tänäpänä oletta te läh-
tenet/ sillä cuulla Abib.
13:5 Ja kun Herra vie sinut
kanaanilaisten, heettiläisten,
amorilaisten, hivviläisten ja
jebusilaisten maahan, jonka
hän sinun isillesi vannotulla
valalla on luvannut antaa si-
nulle, siihen maahan, joka
vuotaa maitoa ja mettä, niin
vietä tämä jumalanpalvelus
tässä kuussa.
13:5 Ja on tapahtuva, koska
\Herra\ sinun tulla antaa
Kanaanealaisten, Hetiläisten,
Amorilaisten, Heviläisten ja
Jebusilaisten maalle, jonka
hän sinun isilles on vanno-
nut antaaksensa sinulle: sen
maan, jossa rieskaa ja huna-
jaa vuotaa, niin sinun pitää
tämän palveluksen tekemän
tällä kuulla:
13:5 Cosca HERra anda tulla
sinun Cananerein/ Hetherein/
Amorrerein/ Hewerein ja Je-
buserein maalle/ jonga hän
sinun Isilles on wannonut/
andaxens sinulle sen maan/
josa riesca ja hunajata wuo-
ta/ nijn sinun pitä tämän
palweluxen tekemän tällä
cuulla:
13:6 Syö seitsemänä päivänä
happamatonta leipää, ja seit-
semäntenä päivänä olkoon
Herran juhla.
13:6 Seitsemän päivää pitää
sinun syömän happamatoin-
ta leipää, ja seitsemäntenä
päivänä on \Herran\ juhla.
13:6 Seidzemen päiwä pitä
sinun syömän happamatoinda
leipä/ ja seidzemendenä päi-
wänä on HERran juhla.
13:7 Happamatonta leipää
syötäköön näinä seitsemänä
päivänä; älköön mitään ha-
panta olko, älköön olko ha-
panta taikinaa koko sinun
maassasi.
13:7 Sentähden pitää seit-
semän päivää syötämän
happamatointa leipää, ja ei
pidä sinun tykönäs yhtään
hapointa taikinaa nähtämän;
eikä hapointa leipää pidä
nähtämän kaikissa sinun
maas äärissä.
13:7 Sentähden pitä sinun
seidzemen päiwä syömän
happamatoinda leipä/ ettei
sinun tykönäs yhtän hapoinda
taikinata/ eikä hapoinda leipä
pidä nähtämän/ caikisa sinun
maas ärisä.
13:8 Ja kerro pojallesi sinä
päivänä ja sano: Näin teh-
dään sen johdosta, mitä Her-
ra minulle teki, kun minä
lähdin Egyptistä.
13:8 Ja sinun pitää ilmoit-
taman sinun pojalles sinä
päivänä, sanoen: (tämän mi-
nä pidän) sentähden että
\Herra\ teki näin minun
kanssani, koska minä läksin
Egyptistä.
13:8 Ja sinun pitä sanoman
sinun pojalles sinä päiwänä/
sanoden: tämän me pidämme
sentähden/ että HERra teki
näin meidän cansam/ cosca
me läxim Egyptistä.