Page 2229 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

takunta, joka ei sinua palvele,
hukkuu, ja ne kansat hävite-
tään perinjuurin.
takunnat, jotka ei tahdo si-
nua palvella, pitää hukku-
man, ja pakanat pitää peräti
hukutettaman.
waldacunnat ei tahdo sinua
palwella/ ne pitä huckuman/
ja pacanat pitä autiaxi tule-
man.
60:13 Libanonin kunnia tulee
sinun tykösi, kypressit, jalavat
ynnä hopeakuuset, kaunista-
maan minun pyhäkköni paik-
kaa, ja minä saatan jalkaini
sijan kunniaan.
60:13 Libanonin kunnia pi-
tää tuleman sinun tykös,
honka, tammi ja buksipuu
ynnä, kaunistamaan minun
pyhää siaani; sillä minä tah-
don jalkani sian kunnioittaa.
60:13Libanonin cunnian pitä
tuleman sinun tygös/ honga/
tammi ja Buxpuu/ caunista-
man sitä minun pyhä siani:
sillä minä tahdon minun jal-
cani sian cunnioitta.
60:14 Ja kumarassa käyden
tulevat sinun tykösi sinun
sortajaisi pojat, ja kaikki si-
nun pilkkaajasi heittäytyvät
sinun jalkaisi juureen. He ni-
mittävät sinut "Herran kau-
pungiksi", "Israelin Pyhän Sii-
oniksi."
60:14 Heidän pitää myös
kumaroissansa sinun tykös
tuleman, jotka sinua sorta-
neet ovat, ja kaikki, jotka
sinua pilkanneet ovat, pitää
lankeeman sinun jalkais
eteen, ja kutsuman sinun
\Herran\ kaupungiksi, Is-
raelin Pyhän Zioniksi.
60:14 Heidän pitä myös cu-
maroisans sinun tygös tule-
man/ jotca sinua sortanet
owat/ ja caicki jotca sinua
pilcannet owat/ pitä lange-
man sinun jalcais eteen. Ja
heidän pitä cudzuman sinua
HERran Caupungixi/ Zionin
sen pyhän Israelis.
60:15 Sen sijaan, että sinä
olet ollut hyljätty ja vihattu,
niin ettei ollut kauttasi kulki-
jaa, teen minä sinut korkeaksi
iankaikkisesti, iloksi polvesta
polveen.
60:15 Ettäs olet hyljätty ja
vihattu ollut, kussa ei ken-
kään vaeltanut, tahdon minä
sinua ijankaikkiseksi kor-
keudeksi tehdä, ja iloksi su-
vusta sukuun;
60:15 Sillä ettäs olet hyljätty
ja wihattu ollut/ cusa ei ken-
gän waeldanut/ tahdon minä
sinua ijancaickisexi coreudexi
tehdä ja iloxi ijancaickisest.
60:16 Ja sinä saat imeä kan-
sojen maidon, imeä kuningas-
ten rintoja, saat tuntea, että
minä, Herra, olen sinun autta-
jasi, että Jaakobin Väkevä on
sinun lunastajasi.
60:16 Että sinun pitää pa-
kanain rieskaa imemän, ja
kuningasten nisät pitää si-
nua imettämän: ettäs tunti-
sit minun \Herraksi\ sinun
vapahtajakses, ja että minä,
Jakobin väkevä, olen sinun
lunastajas.
60:16 Että sinun pitä paca-
noista riesca imemän/ ja Cu-
ningasten nisät pitä sinua
imettämän. Ettäs tundisit mi-
nun HERraxi sinun wapahtaja-
xes/ ja että minä wäkewä
Jacobis/ olen sinun lunasta-
jas.
60:17 Minä tuon vasken si-
jaan kultaa, ja raudan sijaan
minä tuon hopeata, puun si-
jaan vaskea ja kiven sijaan
rautaa. Ja minä panen sinulle
esivallaksi rauhan ja käskijäk-
si vanhurskauden.
60:17 Minä tahdon saattaa
kultaa vasken siaan, ja hopi-
aa raudan siaan, ja vaskea
puiden siaan ja rantaa kivien
sijaan ja tahdon tehdä vaivas
rauhaksi, ja työs vanhurs-
kaudeksi.
60:17 Minä tahdon saatta
culda wasken siaan/ ja ho-
piata raudan siaan/ ja waske
puiden siaan/ ja rauta kiwein
siaan. Ja minä tahdon tehdä
sinun hallidzias rauhallisexi/
ja sinun tettäjäs wanhurscaxi.
60:18 Ei kuulu enää väkival-
taa sinun maassasi, ei tuhoa,
ei turmiota sinun rajaisi sisäl-
lä, ja sinä kutsut pelastuksen
muuriksesi ja kiitoksen portik-
sesi.
60:18 Ei enään sinun maal-
las vääryyttä kuuluman pi-
dä, ei vahinkoa, eikä kado-
tusta sinun äärissäs; vaan
sinun muuris pitää au-
tuudeksi ja sinun porttis kii-
tokseksi kutsuttaman.
60:18 Ei sillen sinun maallas
wääryttä cuuluman pidä/ ei
wahingota eikä cadotusta si-
nun ärisäs: waan sinun muu-
ris pitä autuudexi/ ja sinun
porttis kijtoxexi cudzuttaman.