Page 2226 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

59:12 Sillä meidän rikoksem-
me ovat monilukuiset sinun
edessäsi, ja meidän syntimme
todistavat meitä vastaan; sillä
meidän rikoksemme seuraavat
meitä, ja pahat tekomme me
tunnemme:
59:12 Sillä meidän rikoksi-
amme on sinun edessäs ai-
van paljo, ja meidän syn-
timme todistavat meitä vas-
taan; sillä meidän rikok-
semme on meitä läsnä, ja me
tunnemme pahat tekomme.
59:12 Sillä meidän ricoxiam
on sinun edesäs aiwa paljo/
ja meidän syndim owat ras-
cat meitä wastan: sillä mei-
dän ricoxemme on meitä läs-
nä/ ja me ricomme tieten/
59:13 me olemme luopuneet
Herrasta ja kieltäneet hänet,
vetäytyneet pois Jumalaamme
seuraamasta, puhuneet sortoa
ja kapinaa, kantaneet koh-
dussamme ja purkaneet si-
simmästämme valheen sanoja.
59:13 Rikoksella ja valheella
\Herraa\ vastaan me luo-
vumme meidän Jumalas-
tamme, puhumaan vääryyttä
ja tottelemattomuutta, ajatel-
laksemme ja ladellaksemme
vääriä sanoja sydämestäm-
me.
ricoxella ja walhella HERra
wastan.
59:13 Luopumisella meidän
Jumalastam puhuman wääryt-
tä ja tottelemattomutta/ aja-
tellaxem ja ladellaxem wääriä
sanoja sydämestä.
59:14 Oikeus työnnetään ta-
kaperin, ja vanhurskaus sei-
soo kaukana, sillä totuus
kompastelee torilla, suoruus
ei voi sisälle tulla.
59:14 Sentähden on myös
oikeus palannut takaperin,
ja vakuus on kauvas men-
nyt; sillä totuus putoo ka-
duille, ja vakuus ei taida tul-
la edes.
59:14 Sentähden on myös
oikeus palainnut tacaperin/ ja
wacuus on cauwas mennyt:
sillä totuus puto catuille/ ja
wacuus ei taida tulla edes.
59:15 Niin oli totuus kadon-
nut, ja joka pahasta luopui,
se ryöstettiin paljaaksi. Herra
näki sen, ja se oli hänen sil-
missänsä paha, ettei ollut
oikeutta.
59:15 Totuus on pois, ja joka
luopuu pahasta, hänen pitää
oleman jokaisen saaliina.
\Herra\ näkee sen, ja se on
paha hänen silmäinsä edes-
sä, ettei oikeutta ole.
59:15 Totuus on pois/ ja
joca luopu pahasta/ hänen
pitä oleman jocaidzen saali-
na. SEncaltaisia näke HERRA/
ja se on hänelle nuria ettei
oikeutta ole.
59:16 Ja hän näki, ettei ollut
yhtäkään miestä, ja hän ih-
metteli, ettei kukaan astunut
väliin. Silloin hänen oma käsi-
vartensa auttoi häntä, ja hä-
nen vanhurskautensa häntä
tuki.
59:16 Ja hän näkee, ettei
yhtään miestä ole, ja ihmet-
telee, ettei kenkään pyydä
sitä sovittaa: niin hänen kä-
sivartensa vapahtaa hänen,
ja hänen vanhurskautensa
pitää hänen tallella.
59:16 Ja hän näke ettei yh-
tän miestä ole/ ja ihmettele
ettei kengän pyydä sitä sowit-
ta. Sentähden autta hän idze
händä hänen käsiwarrellans/
ja hänen wanhurscaudens
pitä hänen tallella.
59:17 Ja hän puki yllensä
vanhurskauden kuin rinta-
haarniskan ja pani pelastuk-
sen kypärin päähänsä, hän
puki koston vaatteet puvuk-
sensa ja verhoutui kiivauteen
niinkuin viittaan.
59:17 Sillä hän pukee yllen-
sä vanhurskauden niinkuin
rautapaidan, ja panee au-
tuuden rautalakin päähänsä;
ja puettaa itsensä koston
vaatteilla niinkuin puvulla,
ja pukee yllensä kiivauden
niinkuin hameen:
59:17 Sillä hän puke päällens
wanhurscauden nijncuin rau-
tapaidan/ ja pane autuuden
rautalakin päähäns/ ja puetta
idzens costaman/ ja puke
päällens kijwauxen nijncuin
hamen:
59:18 Tekojen mukaan hän
maksaa palkan: vihan vastus-
tajillensa, koston vihollisillen-
sa; merensaarille hän kostaa.
59:18 Niinkuin se, joka kos-
taa vihollisillensa heidän an-
sionsa jälkeen ja tahtoo
maksaa vihamiehillensä jul-
muudella, ja luodoille tahtoo
hän maksaa ansion jälkeen,
59:18 Nijncuin se joca costa
wihollisillens ja tahto maxa
hänen wihamiehillens julmu-
della/ ja luodoille tahto hän
maxa.
59:19 Ja päivän laskun äärillä
he pelkäävät Herran nimeä ja
59:19 Että \Herran\ nimeä
peljättäisiin lännestä, ja hä-
59:19 Että HERran nime peljä-
täisin lännestä/ ja hänen