Page 220 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

älköön hapanta taikinaa olko
teidän taloissanne; sillä jokai-
nen, joka hapanta leipää syö,
hävitettäköön Israelin kansas-
ta, olipa hän muukalainen tai
maassa syntynyt.
päivänä löydetä hapointa lei-
pää teidän huoneissanne;
sillä jokainen joka hapointa
leipää syö, hänen sielunsa
pitää hukutettaman Israelin
joukosta, joko hän muuka-
lainen on eli omainen.
päiwänä löytä hapoinda leipä
teidän huoneisan: sillä jocai-
nen cuin hapoinda leipä syö/
hänen sieluns pitä hucutetta-
man Israelin joucosta/ joco
hän muucalainen on eli
omainen.
12:20 Älkää syökö mitään
hapanta, vaan syökää hap-
pamatonta leipää, missä asut-
tekin.
12:20 Sentähden älkäät en-
sinkään syökö hapointa lei-
pää; vaan happamatointa
leipää syökäät kaikissa tei-
dän asuinsioissanne.
12:20 Sentähden älkät ensin-
gän syökö hapoinda leipä:
waan happamatoinda leipä
syökät caikisa teidän asuinsi-
oisan.
12:21 Ja Mooses kutsui kaik-
ki Israelin vanhimmat ja sanoi
heille: Menkää ja ottakaa
lammas kutakin perhekun-
taanne kohti ja teurastakaa
pääsiäislammas.
12:21 Ja Moses kutsui kaik-
ki Israelin vanhimmat, ja sa-
noi heille: menkäät ja otta-
kaat teillenne lampaita kukin
perhekuntansa jälkeen, ja
teurastakaat pääsiäiseksi.
12:21 JA Moses cudzui caicki
Israelin wanhimmat/ ja sanoi
heille: walitcat ja ottacat teil-
len lambaita cukin perhecun-
dans jälken/ ja teurastacat
Pääsiäisexi.
12:22 Ja ottakaa isoppikimp-
pu, kastakaa se vereen, joka
on maljassa, ja sivelkää
ovenpäällinen ja molemmat
pihtipielet sillä verellä, joka
on maljassa. Älköönkä kukaan
menkö ulos talonsa ovesta
ennen aamua.
12:22 Ja ottakaat side isop-
pia, ja kastakaat vereen, joka
on maljassa, ja sivukaat sillä
oven päällinen, ja molemmat
pihtipielet: ja ei yksikään
ihminen pidä menemän ulos
huoneensa ovesta huomeni-
seen asti.
12:22 Ja ottacat side Isop-
pia/ ja castacat wereen joca
on waskimaljas/ ja siwucat
sillä owenpäälinen/ ja mo-
lemmat pihtipielet: ja ei yxi-
kän ihminen pidä menemän
ulos huonens owesta huo-
menisen asti.
12:23 Sillä Herra kulkee ran-
kaisemassa egyptiläisiä; mutta
kun Herra näkee veren oven-
päällisessä ja molemmissa
pihtipielissä, menee hän sen
oven ohi eikä salli tuhoojan
tulla teidän taloihinne teitä
vitsauksella lyömään.
12:23 Sillä \Herra\ tahtoo
käydä ohitse lyömään Egyp-
tiläisiä: ja koska hän saa
nähdä veren ovenpäällisessä
ja molemmissa pihtipielissä,
menee \Herra\ sen oven
ohitse, ja ei salli hukuttajan
tulla teidän huoneisiinne
rankaisemaan.
12:23 Sillä HERra käy ja wai-
wa Egyptiläisiä/ ja cosca hän
saa nähdä weren owenpää-
lises/ ja molemmisa pihti-
pielis/ mene HERra sen owen
ohidze/ ja ei salli hucuttajan
tulla teidän huoneisijn ran-
gaiseman.
12:24 Noudattakaa tätä; se
olkoon ikuinen säädös sinulle
ja sinun lapsillesi.
12:24 Sentähden pidä tämä
sääty sinulle ja sinun lapsil-
les ijankaikkisesti.
12:24 Sentähden pidä tämä
sääty sinulle ja sinun lapsilles
ijancaickisesta.
12:25 Ja kun te tulette siihen
maahan, jonka Herra on teille
antava, niinkuin hän on sa-
nonut, niin noudattakaa näitä
menoja.
12:25 Ja koska te tulette sii-
hen maahan, jonka \Herra\
teille antava on, niinkuin
hän sanonut on, niin pitä-
käät tämä palvelus.
12:25 Ja cosca te tuletta
sijhen maahan/ jonga HERRra
teille andawa on/ nijncuin
hän sanonut on/ nijn pitäkät
tämä palwelus.
12:26 Kun sitten lapsenne
kysyvät teiltä: Mitä nämä me-
not merkitsevät?
12:26 Ja koska teidän lap-
senne sanovat teille: mikä
palvelus tämä teillä on?
12:26 Ja cosca teidän lapsen
sanowat teille: mikä palwelus
tämä teillä on? Nijn teidän
pitä sanoman: