Page 2195 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

liikahda paikaltansa. Sitä
huudetaan avuksi, mutta se
ei vastaa, hädästä se ei pe-
lasta.
se seisoo ja ei liiku siastan-
sa. Jos joku häntä huutaa,
niin ei hän vastaa, ja ei auta
häntä hänen tuskastansa.
se seiso ja ei lijcu siastans.
Jos jocu händä huuta nijn ei
hän wasta/ ja ei auta händä
hänen tuscastans.
46:8 Muistakaa tämä ja olkaa
vahvat. Menkää itseenne, te
luopiot.
46:8 Muistakaat tätä, ja ol-
kaat vahvat: te väärintekiät,
menkäät sydämiinne.
46:8 Sencaltaista muistacat ja
olcat wahwat/ te wäärintekiät
mengät sydämijn.
46:9 Muistakaa entisiä iki-
ajoista asti, sillä minä olen
Jumala, eikä toista ole; minä
olen Jumala, eikä ole minun
vertaistani.
46:9 Muistakaat entisiä, jot-
ka vanhasta ovat olleet; sillä
minä olen Jumala ja ei ole
muuta Jumalaa, eikä minun
vertaistani ole,
46:9 Muistacat endistä cuin
wanhasta on ollut: sillä minä
olen Jumala ja ei yxikän
muu/ Jumala/ jonga wertais-
ta ei cusan ole.
46:10 Minä ilmoitan alusta
asti, mitä tuleva on, ammoi-
sia aikoja ennen, mitä ei vie-
lä ole tapahtunut; minä sa-
non: minun neuvoni pysyy,
kaiken, mitä tahdon, minä
teen.
46:10 Joka edellä ennustan,
mitä vasta tuleva on, ja en-
nenkuin se tapahtuu, sanon
minä. Minun aivoitukseni
pysyvät, ja minä teen kaikki
mieleni perään.
46:10 Minä joca edellä en-
nustan/ mitä edespäin tulewa
on/ ja ennencuin se tapah-
tu/ sanon minä. Minun aiwoi-
tuxeni pysywät/ ja minä teen
caicki mieleni perän.
46:11 Minä olen kutsunut
kotkan päivänkoitosta, kau-
kaisesta maasta neuvopää-
tökseni miehen. Minkä olen
puhunut, sen minä myös to-
teutan; mitä olen aivoitellut,
sen minä myös teen.
46:11 Minä kutsun linnun
idästä, ja kaukaiselta maalta
miehen, joka minun aivoi-
tukseni tekee; minä olen sen
puhunut, minä tahdon myös
sen tuoda; minä olen sen ai-
konut ja tahdon myös sen
tehdä.
46:11 Minä cudzun linnun
idästä/ ja miehen/ joca mi-
nun aiwoituxeni teke/ cau-
caiselda maalda.
46:12 Mitä minä sanon/ sen
minä tulla annan/ ja mitä
minä ajattelen/ sen minä
myös teen.
46:12 Kuulkaa minua, te ko-
vasydämiset, jotka olette kau-
kana vanhurskaudesta.
46:12 Kuulkaat minua, te
ylpiät sydämet, te jotka olette
kaukana vanhurskaudesta:
46:13 CUulcas minua te yl-
piät sydämet/ te cuin oletta
caucana wanhurscaudesta:
46:13 Minä olen antanut van-
hurskauteni lähestyä, se ei
ole kaukana; ei viivy pelastus,
jonka minä tuon. Minä annan
Siionissa pelastuksen, annan
kirkkauteni Israelille.
46:13 Minä olen vanhurs-
kauteni antanut lähestyä, ei
se ole kaukana, ja ei minun
autuuteni viivy; sillä minä
annan autuuden Zionissa, ja
kunniani Israelissa.
Minä olen minun wanhurs-
caudeni andanut lähestyä/ ei
se ole caucana/ ja ei minun
autuudeni wijwy: sillä minä
annan autuuden Zionis/ ja
minun cunnian Israelis.
Jesaja
47 LUKU
47 LUKU
XLVII. Lucu
47:1 Astu alas ja istu to-
muun, sinä neitsyt, tytär Baa-
bel, istu maahan, valtaistuinta
vailla, sinä Kaldean tytär; sillä
ei sinua enää kutsuta hem-
peäksi ja hekumalliseksi.
47:1 Astu alas, ja istu to-
muun, sinä neitsy Babelin
tytär; istu maahan, sillä ei
ole yhtään istuinta enään,
sinä Kaldean tytär; sillä ei
sinua pidä enää kutsutta-
man ihanaiseksi ja iloiseksi.
47:1 AStu alas neidzy/ sinä
tytär Babel/ istu tomuun/
istu maahan: sillä Chalderein
tyttärellä/ ei ole yhtän is-
tuinda enä/ ei sinua pidä
enä cudzuttaman ihanaisexi
ja iloisexi.
47:2 Tartu käsikiviin ja jauha
47:2 Ota mylly ja jauha jau-
47:2 Ota mylly ja jauha jau-