Page 2140 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

heille: "Tässä on lepo; anta-
kaa väsyneen levätä, tässä
on levähdyspaikka." Mutta he
eivät tahtoneet kuulla.
näin virvoitetaan väsyneet,
niin ollaan alallansa; ja ei
kuitenkaan tahdota kuulla
(tätä saarnaa).
wirgotetan wäsynet/ nijn ol-
lan alallans/ ja ei cuitengan
tahdota cuulla tätä saarna.
28:13 Niinpä on Herran sana
oleva heille: "Käsky käskyn
päälle, käsky käskyn päälle,
läksy läksyn päälle, läksy läk-
syn päälle, milloin siellä, mil-
loin täällä", niin että he kul-
kiessaan kaatuvat selälleen ja
ruhjoutuvat, että heidät kie-
dotaan ja vangitaan.
28:13 Sentähden pitää myös
\Herran\ sana heille juuri
niin oleman: käske, käske
vielä, käske, käske vielä,
odota, odota vielä, odota,
odota vielä, tässä vähä, siellä
vähä, että heidän pitää me-
nemän pois ja kaatuman ta-
kaperin, musertuman, kie-
dottaman ja vangiksi tule-
man.
28:13 Sentähden pitä myös
HERran sana heille juuri nijn
oleman: käske käske/ käske
käske/ odota odota/ odota
odota/ täsä wähä/ siellä wä-
hä/ että heidän pitä mene-
män pois ja caatuman taca-
perin/ musertuman/ kiedoit-
taman ja fangixi tuleman.
28:14 Sentähden kuulkaa
Herran sana, te pilkkaajat, te
jotka hallitsette tätä kansaa
Jerusalemissa.
28:14 Kuulkaat siis
\Herran\ sanaa, te pilkka-
kirveet, jotka vallitsette tätä
kansaa, joka on Jerusale-
missa.
28:14 Cuulcat sijs te pilcka-
kirwet/ HERran sana/ jotca
wallidzetta tätä Canssa joca
on Jerusalemis:
28:15 Koska te sanotte: "Me
olemme tehneet liiton kuole-
man kanssa ja tuonelan
kanssa sopimuksen; tulkoon
vitsaus kuin tulva, ei se meitä
saavuta, sillä me olemme
tehneet valheen turvaksemme
ja piiloutuneet petokseen" -
28:15 Sillä te sanotte: me
olemme tehneet liiton kuo-
leman kanssa ja sovinnon
helvetin kanssa. Kuin ran-
gaistuksen virta tulee, ei hä-
nen pidä meitä kohtaaman;
sillä me olemme tehneet val-
heen turvaksemme, ja petok-
sen varjelukseksemme.
28:15 Sillä te sanotte: me
olemma tehnet lijton cuole-
man cansa/ ja sowinnon
helwetin cansa. Cosca wirta
tule/ ei hänen pidä meitä
cohtaman: sillä me olemma
tehnet walhen turwaxem/ ja
petoxen warjeluxexem.
28:16 sentähden, näin sanoo
Herra, Herra: Katso, minä
lasken Siioniin peruskiven,
koetellun kiven, kalliin kulma-
kiven, lujasti perustetun; joka
uskoo, se ei pakene.
28:16 Sentähden sanoo Her-
ra, \Herra\: katso, minä las-
ken Zioniin perustuskiven,
koetellun kiven, kalliin kul-
makiven, joka hyvin on pe-
rustettu: joka uskoo, ei hä-
nen pidä peljästymän.
28:16 SEntähden sano HERra
HERra: Cadzo/ minä lasken
Zionijn perustuskiwen/ coetel-
lun kiwen/ callin culmakiwen
joca hywin on perustettu/
joca usco ei hänen pidä pel-
jästymän.
28:17 Ja minä panen oikeu-
den mittanuoraksi ja vanhurs-
kauden vaa'aksi, ja rakeet
hävittävät valheturvan, ja ve-
det huuhtovat pois piilopai-
kan.
28:17 Ja minä teen tuomion
ojennusnuoraksi ja van-
hurskauden mitaksi, niin
pitää rakeet karkoittaman
pois väärän turvan, ja veden
pitää viemän tulen pois;
28:17 Ja minä teen duomion
oijennus nuoraxi/ ja wanhurs-
cauden mitaxi/ nijn pitä raket
carcottaman pois wäärän
turwan/ ja weden pitä wie-
män tuken pois.
28:18 Teidän liittonne kuole-
man kanssa pyyhkäistään
pois, ja teidän sopimuksenne
tuonelan kanssa ei kestä; kun
vitsaus tulee niinkuin tulva,
niin se teidät maahan tallaa.
28:18 Että teidän liittonne
kuoleman kanssa pitää tyh-
jäksi tuleman, ja teidän so-
vintonne helvetin kanssa ei
pidä vahva oleman; ja koska
rangaistuksen virta tulee,
pitää sen tallaaman teitä.
28:18 Että teidän lijton cuo-
leman cansa pitä tyhjäxi tu-
leman/ ja teidän sowindon
helwetin cansa/ ei pidä wah-
wa oleman: ja cosca wirta
tule/ pitä hänen tallaman
teitä/