Page 2115 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

rypäleet kaatoivat kansojen
valtiaita, ne ulottuivat Ja-
eseriin asti, harhailivat halki
erämaan, niiden vesat levisi-
vät, menivät yli meren.
pakanain herrat ovat sotku-
neet hänen parhaat viina-
puunsa, ja tulleet Jaeseriin
asti, ja vaeltaneet korpea
ympäri; hänen viina-oksansa
ovat hajoitetut ja viedyt me-
ren ylitse.
owat pacanain seas sotcunet
hänen callit wijnapuuns/ ja
owat tullet Jaeserin asti/ ja
waeldawat corpe ymbäri/ hä-
nen wijnaoxans owat hajote-
tut ja wiedyt meren ylidzen.
16:9 Sentähden minä itken
Jaeserin kanssa, itken Sibman
viiniköynnöksiä, kastelen kyy-
neleilläni sinua, Hesbon, ja
sinua, Elale, sillä hedelmän-
ja viininkorjuun keskeen on
kajahtanut sotahuuto.
16:9 Sentähden minä itken
Jaeserin tähden, ja Sibman
viinapuun, ja vuodatan mon-
ta pisaraa Hesbonin ja Ela-
len tähden; sillä huuto on
langennut sinun suvees ja
tuloos!
16:9 Sentähden minä itken
Jaeserin tähden/ ja Sibman
wijnapuun/ ja wuodatan
monda pisarata Hesbonin ja
Elealen tähden: sillä laulu on
langennut sinun suwees ja
tuloos/
16:10 Ilo ja riemu on tauon-
nut puutarhasta, viinitarhoissa
ei riemuita, ei remahdella; ei
poljeta viiniä viinikuurnissa.
"Minä olen vaientanut ilohuu-
don."
16:10 Niin että ilo ja riemu
lakkaa kedolla, ja ei viina-
mäissä iloita eikä huudeta,
eli puserreta viinaa kuurnis-
sa; minä olen lopettanut ilo-
huudon.
16:10 Nijn että ilo ja riemu
lacka kedolla/ ja ei wijna-
mäisä iloita eikä huuta/ eli
puserreta wijna cuurnisa/ mi-
nä olen lopettanut laulun.
16:11 Siksi väräjää minun
sisimpäni Mooabin tähden
niinkuin kannel, minun sydä-
meni Kiir-Hereksen tähden.
16:11 Sentähden minun sy-
dämeni kumisee Moabin
tähden kuin kantele, ja mi-
nun sisällykseni KirHareksen
tähden.
16:11 Sentähden minun sy-
dämen cumise Moabin tähden
cuin candele/ ja minun sisäl-
lyxeni KirHarexen tähden.
16:12 Ja vaikka Mooab kuin-
ka astuisi uhrikukkulalle ja
sillä itsensä uuvuttaisi ja
vaikka kuinka menisi pyhäk-
köönsä rukoilemaan, ei se
häntä auta.
16:12 Silloin pitää ilmoitet-
taman, kuinka Moab on vä-
synyt korkeuksissa ja men-
nyt kirkkoonsa rukoilemaan,
ja ei kuitenkaan ole mitään
aikoin saanut.
16:12 Silloin pitä ilmoitetta-
man cuinga Moab on suuttu-
nut Altarijn/ ja cuinga hän
on mennyt kirckoons rucoile-
man/ ja ei cuitengan ole mi-
tän aicoin saanut.
16:13 Tämä on sana, jonka
Herra ennen puhui Mooabille.
16:13 Tämä on se, minkä
\Herra\ siihen aikaan puhui
Moabia vastaan.
16:13 Tämä on se cuin HER-
ra sijhen aican puhui Moabi
wastan.
16:14 Mutta nyt Herra puhuu
sanoen: Ennenkuin kolme
vuotta on kulunut - kolme
palkkalaisen vuotta - painuu
halvaksi Mooabin kunnia, sen
suuret laumat, ja jäännös on
oleva pieni, vähäpätöinen,
mitätön.
16:14 Mutta nyt puhuu
\Herra\ ja sanoo: kolmena
vuonna, niinkuin palvelian
vuodet ovat, pitää Moabin
kunnian, joka suuri on kai-
kissa kansoissa, tuleman
pieneksi, niin että aivan vähä
pitää jäämän, ja ei paljo.
Mutta nyt puhu HERra/ ja
sano:
16:14 Colmena wuonna nijn-
cuin palwelian wuodet owat/
pitä Moabin cunnian/ joca
suuri ja corkia on/ tuleman
pienexi/ nijn että aiwa wähän
pitä jäämän/ ja ei paljo.
Jesaja
17 LUKU
17 LUKU
XVII. Lucu
17:1 Ennustus Damaskosta.
Katso, Damasko poistetaan
kaupunkien luvusta ja luhistuu
raunioiksi.
17:1 Tämä on Damaskun
kuorma: katso, ei Damaskun
pidä enää oleman kaupunki-
na, vaan rauvenneen kivi-
17:1 TÄmä on Damascun
cuorma: cadzo/ ei Damascun
pidä oleman enä Caupungi-
na/ waan rauwennun kiwi-