Page 202 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

kuin Herra oli sanonutkin.
heitä: niinkuin \Herra\ oli
sanonut.
nijncuin HERra oli sanonut.
7:14 Sitten Herra sanoi Moo-
sekselle: Faraon sydän on
kovettunut, hän kieltäytyy
päästämästä kansaa.
7:14 Ja \Herra\ sanoi Mo-
sekselle: Pharaon sydän on
kovettunut, ja ei tahdo pääs-
tää kansaa.
7:14 JA HERra sanoi Mosexel-
le: Pharaon sydän on cowet-
tunut/ ja ei tahdo päästä
Canssa.
7:15 Mene faraon tykö huo-
menaamuna, kun hän menee
veden luo, ja seisahdu hänen
tielleen Niilivirran partaalle. Ja
ota käteesi se sauva, joka oli
muuttunut käärmeeksi,
7:15 Mene Pharaon tykö
varhain aamulla, katso, hän
kävelee vetten tykönä, ja sei-
so häntä vastassa virran
reunalla, ja se sauva, joka oli
kärmeeksi muuttunut, ota
sinun kätees.
7:15 Mene Pharaon tygö
warhain amulla/ cadzo/ hän
käwele wetten tykönä/ ja
mene händä wastan wirran
reunalle/ ja se sauwa/ joca
oli kärmexi muuttunut/ ota
sinun kätees.
7:16 ja sano hänelle: Herra,
hebrealaisten Jumala, on lä-
hettänyt minut sinun luoksesi
ja käskenyt sanoa: Päästä
minun kansani palvelemaan
minua erämaassa. Mutta kat-
so, sinä et ole totellut tähän
asti.
7:16 Ja sano hänelle:
\Herra\ Hebrealaisten Ju-
mala on minun lähettänyt
sinun tykös, sanoen: laske
minun kansani palvelemaan
minua korvessa; ja katso, et
ole sinä kuullut tähän asti.
7:16 Ja sano hänelle: HERra
Hebrerein Jumala on minun
lähettänyt sinun tygös/ ja
käski sinulle sanoa: laske mi-
nun Canssan/ palweleman
minua corwesa/ ja et ole
sinä cuullut tähän päiwän
asti.
7:17 Sentähden Herra sanoo
näin: Tästä olet tunteva, että
minä olen Herra: katso, minä
lyön sauvalla, joka on kädes-
säni, virran veteen, ja se
muuttuu vereksi.
7:17 Sentähden sanoo
\Herra\ näin: tästä pitää si-
nun tunteman minun olevan
\Herran\: katso, minä lyön
tällä sauvalla, joka on minun
kädessäni, veteen, joka vir-
rassa on, ja sen pitää muut-
tuman vereksi,
7:17 Sentähden sanoi HERra
näin: tästä pitä sinun tunde-
man minun olewan HERran/
cadzo/ minä lyön tällä sau-
walla/ joca on minun kä-
desäni weteen/ joca wirrasa
on/ ja sen pitä muuttuman
werexi.
7:18 Ja kalat virrassa kuole-
vat, ja virta rupeaa haise-
maan, niin että egyptiläisiä
inhottaa juoda vettä virrasta.
7:18 Niin että kalat, jotka
virrassa ovat, pitää kuole-
man, ja virran pitää haise-
man, ja Egyptiläiset pitää
kyylymän, koska he juovat
vettä virrasta.
7:18 Nijn että calat/ jotca
wirrasa owat/ pitä cuoleman/
ja wirran pitä haiseman/ ja
Egyptiläiset pitä kyylymän/
cosca he juowat wettä wirras-
ta.
7:19 Ja Herra sanoi Moosek-
selle: Sano Aaronille: Ota
sauvasi ja ojenna kätesi
Egyptin vetten yli, sen jokien,
kanavien ja lammikkojen yli ja
kaikkien niiden paikkojen yli,
joihin on vettä kokoontunut,
niin ne muuttuvat vereksi. Ja
verta on oleva Egyptin maas-
sa kaikkialla, sekä puuastiois-
sa että kiviastioissa.
7:19 Ja \Herra\ sanoi Mo-
sekselle: sano Aaronille: ota
sauvas, ja ojenna kätes
Egyptin vetten ylitse, ja hei-
dän virtainsa ylitse, ja hei-
dän jokeinsa ylitse, ja heidän
järveinsä ylitse, ja kaikkein
heidän vesilammikkoinsa
ylitse, ja ne pitää tuleman
vereksi, ja pitää oleman veri
koko Egyptin maassa, sekä
puuastioissa että myös ki-
viastioissa.
7:19 Ja HERra sanoi Mosexel-
le: sano Aaronille: ota sauwas
ja ojenna kätes Egyptin wet-
ten ylidzen/ ja heidän wir-
tains ylidzen/ ja heidän jo-
keins ylidzen/ ja heidän al-
hoins ylidzen/ ja caickein
heidän culjuins ylidzen/ että
ne tulisit werexi/ ja olcon
weri coco Egyptin maasa/
sekä puuastioisa/ että myös