Page 1976 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

7:13 Hän tarttui nuorukai-
seen, suuteli häntä ja julkeas-
ti katsoen sanoi hänelle:
7:13 Hän otti hänen kiinni,
ja suuta antoi hänen ja sanoi
häpeemättä:
7:13 Hän otti hänen kijnni/
ja suuta andoi hänelle/ ja
sanoi häpemätä:
7:14 "Minun oli uhrattava yh-
teysuhri, tänä päivänä olen
täyttänyt lupaukseni.
7:14 Minä olen tehnyt kii-
tosuhrin, ja olen tätäpänä
täyttänyt lupaukseni:
7:14 Minä olen tänäpän teh-
nyt kijtosuhrin/ ja täyttänyt
lupauxeni.
7:15 Sentähden läksin ulos
sinua vastaan, etsiäkseni si-
nua, ja olen sinut löytänyt.
7:15 Sentähden olen minä
tullut sinua vastaan, varhain
sinua etsimään, ja olen nyt
sinut löytänyt.
7:15 Ja olen tullut sinua was-
tan/ warahin sinua edzimän/
ja olen nyt sinun löytänyt.
7:16 Olen leposijalleni peittei-
tä levittänyt, kirjavaa Egyptin
liinavaatetta.
7:16 Minä olen koreasti val-
mistanut vuoteeni Egyptin
kirjavalla vaatteella,
7:16 Minä olen corjast wal-
mistanut wuoteni/ Egyptin
kirjawalla waattella.
7:17 Vuoteeseeni olen pirs-
koitellut mirhaa, aloeta ja
kanelia.
7:17 Ja olen hyvänhajuiseksi
tehnyt kammioni mirhamilla,
aloella ja kanelilla.
7:17 Ja olen hywän hajuisexi
tehnyt minun cammioni/
Mirrhamilla/ Aloella ja Cane-
lillä.
7:18 Tule, nauttikaamme
lemmestä aamuun asti, rie-
muitkaamme rakkaudesta.
7:18 Tule, harjoittakaamme
kyllin hekumaa aamuun as-
ti, ja huvitelkaamme mei-
tämme keskenämme rak-
kaudella.
7:18 Tule/ eläkäm hecumal-
lisest/ ja halatcam haman
amun asti:
7:19 Sillä mieheni ei ole ko-
tona, hän meni matkalle kau-
as.
7:19 Sillä mies ei ole kotona:
hän on pitkälle matkalle
mennyt.
7:19 Sillä ei mies ole cotona.
7:20 Hän on pitkälle matcalle
mennyt/
7:20 Rahakukkaron hän otti
mukaansa ja tulee kotiin vas-
ta täydenkuun päiväksi."
7:20 Hän on ottanut rahasä-
kin myötänsä, ja tulee kotia
äsken määrätyllä päivällä.
hän on ottanut rahasäkin
myötäns/ ja tule cotia äsken
määrätyllä päiwällä.
7:21 Hän taivutti hänet paljol-
la houkuttelullaan, vietteli
liukkailla huulillansa:
7:21 Ja niin hän houkutteli
monella sanalla, ja vaati
häntä makialla puheella.
7:21 Ja nijn händä haucutteli
monella sanalla/ ja waati
händä makialla puhella.
7:22 äkkiä hän lähti hänen
jälkeensä, niinkuin härkä me-
nee teuraaksi, niinkuin hullu
jalkaraudoissa kuritettavaksi,
7:22 Hän meni hänen kans-
sansa nopiasti, niinkuin teu-
rastettava härkä, ja niinkuin
jalkapuuhun, jolla tyhmät
rangoitaan.
7:22 Hän meni hänen can-
sans nopiast/ nijncuin teuras-
tettawa härkä/ ja nijncuin
jalcapuuhun/ jolla tyhmät
rangoitan.
7:23 niinkuin lintu kiiruhtaa
paulaan; eikä tiennyt, että oli
henkeänsä kaupalla, kunnes
nuoli lävisti hänen maksansa.
7:23 Siihenasti kuin hän
nuolilla ampuu hänen mak-
sansa lävitse: ja niinkuin lin-
tu itsensä kiiruhtaa paulaan,
ja ei tiedä sitä hengellensä
vaaralliseksi.
7:23 Sijhenasti cuin hän nuo-
lilla ambu hänen maxans lä-
pidzen. Ja nijncuin lindu id-
zens kijrutta paulaan/ ja ei
tiedä sitä hänen hengellens
waarallisexi.
7:24 Sentähden, poikani,
kuulkaa minua, kuunnelkaa
minun suuni sanoja.
7:24 Niin kuulkaat siis mi-
nua, minun lapseni, ja otta-
kaat vaari minun suuni sa-
noista.
7:24 Nijn cuulcat sijs minua
minun lapseni/ ja ottacat
waari minun suuni sanoista.
7:25 Älköön poiketko sydä-
7:25 Älköön sydämes poiket-
ko hänen tiellensä: älä salli
7:25 Älkön sinun sydämes