Page 166 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

pojat, jotka syntyivät Jaako-
bille, kaikkiaan neljätoista
henkeä.
syntyneet, kaikki yhteen,
neljätoistakymmentä hen-
keä.
lapset/ jotca owat Jacobille
syndynet caicki yhteen/ ne-
liätoistakymmendä henge.
46:23 Daanin poika oli Husim.
46:23 Danin lapset: Husim.
46:23 Danin lapset: Husim.
46:24 Naftalin pojat olivat
Jahseel, Guuni, Jeeser ja Sil-
lem.
46:24 Naphtalin lapset: Jah-
seel, Guni, Jetser ja Sillem.
46:24 Nephtalin lapset: Jah-
seel/ Guni/ Jezer/ ja Sillem.
46:25 Nämä olivat Bilhan po-
jat, hänen, jonka Laaban an-
toi tyttärellensä Raakelille, ja
hän synnytti ne Jaakobille,
kaikkiaan seitsemän henkeä.
46:25 Nämät ovat Bilhan
lapset, jonka Laban antoi
tyttärellensä Rakelille, ja hän
synnytti nämät Jakobille,
kaikki yhteen, seitsemän
henkeä.
46:25 Nämät owat Bilhan
lapset/ jonga Laban andoi
hänen tyttärellens Rahelille/
ja synnytti Jacobille nämät
seidzemen henge.
46:26 Kaikkiaan oli niitä, jot-
ka Jaakobin kanssa siirtyivät
Egyptiin ja olivat lähteneet
hänen kupeistansa, paitsi
Jaakobin miniöitä, yhteensä
kuusikymmentä kuusi henkeä.
46:26 Kaikki henget, kuin
tulivat Jakobin kanssa Egyp-
tiin, jotka olivat tulleet hä-
nen kupeistansa, paitsi Ja-
kobin poikain emäntiä, ovat
kaikki yhteen, kuusiseitse-
mättäkymmentä henkeä.
46:26 Caicki henget/ cuin
tulit Jacobin cansa Egyptijn/
jotca olit tullet hänen cupeis-
tans ( paidzi Jacobin poicain
emänditä ) owat caicki yh-
teen/ cuusi seidzemettäkym-
mendä henge.
46:27 Ja Joosefin poikia, jot-
ka syntyivät hänelle Egyptis-
sä, oli kaksi. Jaakobin per-
heen jäseniä, jotka siirtyivät
Egyptiin, oli kaikkiaan seitse-
mänkymmentä henkeä.
46:27 Ja Josephin pojat, jot-
ka hänelle olivat syntyneet
Egyptissä, olivat kaksi hen-
keä. Niin että kaikki henget
Jakobin huoneesta, jotka
tulivat Egyptiin olivat seit-
semänkymmentä.
46:27 Ja Josephin pojat/
jotca hänelle olit syndynet
Egyptis/ olit caxi henge. Nijn
että caicki henget Jacobin
huonest/ jotca tulit Egyptijn/
olit seidzemenkymmendä.
46:28 Ja hän lähetti Juudan
edellänsä Joosefin luo ilmoit-
tamaan hänelle tulostaan
Gooseniin. Niin he tulivat
Goosenin maakuntaan.
46:28 Ja hän lähetti edellän-
sä Juudan Josephin tykö,
osoittamaan hänelle tietä
Goseniin, ja he tulivat Gose-
nin maalle.
46:28 JA hän lähetti edellens
Judan Josephin tygö/ osot-
taman hänelle tietä Gosenijn/
ja he tulit Gosenin maalle.
46:29 Ja Joosef valjastutti
vaununsa ja meni isäänsä
Israelia vastaan Gooseniin. Ja
kun hän saapui hänen eteen-
sä, lankesi hän hänen kau-
laansa ja itki kauan hänen
kaulassaan.
46:29 Niin valmisti Joseph
vaununsa ja meni isäänsä
Israelia vastaan Goseniin. Ja
koska hän sai nähdä hänen,
halasi hän häntä kaulasta ja
itki hetken aikaa hänen kau-
lassansa.
46:29 Nijn walmisti Joseph
waununs/ ja meni Isäns Is-
raeli wastan Gosenijn. Ja
cosca hän sai nähdä hänen/
halais hän händä caulast ja
itki hetken aica hänen cau-
lasans.
46:30 Ja Israel sanoi Joose-
fille: Nyt minä kuolen mielel-
läni, kun olen nähnyt sinun
kasvosi ja tiedän, että sinä
vielä elät.
46:30 Niin sanoi Israel Jo-
sephille: nyt minä mielelläni
kuolen, että minä näin sinun
kasvos, ja ettäs vielä elät.
46:30 Nijn sanoi Israel Jo-
sephille: nyt minä mielelläni
cuolen/ että minä näin sinun
caswos/ ja ettäs wielä elät.
46:31 Sen jälkeen Joosef sa-
noi veljilleen ja isänsä per-
heelle: Minä menen ilmoitta-
maan faraolle ja sanon hä-
46:31 Ja Joseph sanoi veljil-
lensä, ja isänsä huoneelle:
minä menen ja ilmoitan Pha-
raolle, ja sanon hänelle: mi-
46:31 Ja Joseph sanoi weljil-
lens/ ja hänen Isäns huonel-
le: minä menen ja ilmoitan
Pharaolle/ ja sanon hänelle: