Page 1487 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

kenivat kukin majallensa.
25:23 Ja Jooas, Israelin ku-
ningas, otti Juudan kuninkaan
Amasjan, Jooaan pojan, Joo-
ahaan pojanpojan, Beet-
Semeksessä vangiksi ja toi
hänet Jerusalemiin. Sitten hän
revitti Jerusalemin muuria Ef-
raimin portista Kulmaporttiin
saakka, neljäsataa kyynärää.
25:23 Ja Joas Israelin ku-
ningas käsitti Amatsian Juu-
dan kuninkaan Joaksen po-
jan Joahaksen pojan Betse-
meksessä ja vei Jerusale-
miin, ja särki Jerusalemin
muurin Ephraimin portista
kulmaporttiin asti, neljäsataa
kyynärää.
25:23 Ja Joas Israelin Cunin-
gas käsitti Amazian Judan
Cuningan Joaxen pojan Joa-
haxen pojan BethSemexes/ ja
wei Jerusalemijn/ ja särki
Jerusalemin muurin Ephraimin
portist culmaporttijn/ neljä
sata kynärätä.
25:24 Ja hän otti kaiken kul-
lan ja hopean sekä kalut, mi-
tä Herran temppelissä, Oo-
bed-Edomin huostassa oli, ja
kuninkaan linnan aarteet ynnä
panttivankeja ja palasi Sama-
riaan.
25:24 Ja hän otti kaiken kul-
lan ja hopian, ja kaikki astiat
jotka löydettiin Jumalan
huoneessa Obededomin ty-
könä, ja kuninkaan huoneen
tavarat ja (otti) lapset pantik-
si ja palasi Samariaan.
25:24 Ja hän otti caiken cul-
lan ja hopian/ ja caicki astiat
jotca käsillä olit Jumalan
huones ObedEdomin tykönä/
ja Cuningan huonen tawarois/
ja otti lapset cansans pandixi
Samariaan.
25:25 Mutta Amasja, Jooaan
poika, Juudan kuningas, eli
Jooaan, Jooahaan pojan, Is-
raelin kuninkaan, kuoleman
jälkeen viisitoista vuotta.
25:25 Ja Amatsia Joaksen
poika Juudan kuningas eli
Joaksen Joahaksen pojan
Israelin kuninkaan kuoleman
jälkeen viisitoistakymmentä
ajastaikaa.
25:25 Ja Amazia Joaxen poi-
ca Judan Cuningas eli Joaxen
Joahaxen pojan Israelin Cu-
ningan cuoleman jälken/ wij-
sitoistakymmendä ajastaica.
25:26 Mitä muuta on kerrot-
tavaa Amasjan aikaisemmista
ja myöhemmistä vaiheista, se
on kirjoitettuna Juudan ja
Israelin kuningasten kirjassa.
25:26 Mitä enempää Amatsi-
an menoista sanomista on,
sekä ensimäisistä että vii-
meisistä: eikö se ole kirjoitet-
tu Juudan ja Israelin kunin-
gasten kirjassa?
25:26 Mitä enä Amaziast sa-
nomist on sekä ensimäisist
että wijmeisist/ cadzo/ se on
kirjoitettu Judan ja Israelin
Cuningasten kirjas.
25:27 Siitä ajasta alkaen, jol-
loin Amasja luopui Herrasta,
punottiin Jerusalemissa sala-
liittoa häntä vastaan. Hän
pakeni Laakiiseen,
mutta Laakiiseen lähetettiin
miehiä hänen jälkeensä, ja he
surmasivat hänet siellä.
25:27 Ja siitä ajasta, jona
Amatsia luopui \Herrasta\,
tekivät he häntä vastaan lii-
ton Jerusalemissa; mutta
hän pakeni Lakikseen. Niin
lähettivät he hänen peräs-
sänsä Lakikseen ja tappoivat
hänen siellä.
25:27 Ja sijtä ajasta jona
Amazia luopui HERrast/ teit
he händä wastan lijton Jeru-
salemis. Mutta hän pakeni
Lachixeen. Nijn lähetit he hä-
nen jälkens Lachixeen/ ja
tapoit hänen siellä.
25:28 Hänet nostettiin hevos-
ten selkään ja haudattiin isi-
ensä viereen Juudan kaupun-
kiin.
25:28 Ja he veivät hänen he-
vosilla ja hautasivat hänen
isäinsä tykö Juudan kau-
punkiin.
25:28 Ja he weit hänen he-
woisilla/ ja hautaisit hänen
Isäins tygö Judan Caupungijn.
2 Aikakirja
26 LUKU
26 LUKU
XXVI. Lucu
26:1 Mutta koko Juudan kan-
sa otti Ussian, joka oli kuu-
dentoista vuoden vanha, ja
teki hänet kuninkaaksi hänen
isänsä Amasjan sijaan.
26:1 Mutta koko Juudan
kansa otti Ussian, joka oli
kuudentoistakymmenen
ajastaikainen, ja asettivat
hänen kuninkaaksi isänsä
26:1 MUtta coco Judan
Canssa otit Usian/ joca oli
cuudentoistakymmenen ajas-
taicainen/ ja asetit hänen
Cuningaxi hänen Isäns Amazi-