Page 1486 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

toin sinut surmataan." Pro-
feetta herkesi ja sanoi: "Minä
tiedän, että Jumala on päät-
tänyt sinut tuhota, koska sinä
teet näin etkä kuule minun
neuvoani."
lakkasi ja sanoi: minä ym-
märrän, että Jumala on ai-
konut sinua turmella, koskas
sen tehnyt olet, ja et totellut
minun neuvoani.
nuas lyödä? Nijn Propheta
lackais/ ja sanoi: minä ym-
märrän että Jumala on aicoi-
nut sinua turmella/ ettäs sen
tehnyt olet/ ja et totellut mi-
nun neuwoani.
25:17 Amasja, Juudan kunin-
gas, lähetti neuvoteltuaan
asiasta Jooaalle, Jooahaan
pojalle, Jeehun pojanpojalle,
Israelin kuninkaalle, tämän
sanan: "Tule, otelkaamme
keskenämme."
25:17 Ja Amatsia Juudan
kuningas piti neuvoa, ja lä-
hetti Joaksen Joahaksen po-
jan, Jehun pojan Israelin
kuninkaan tykö, ja käski sa-
noa hänelle: tule, katsel-
kaamme toinen toistamme.
25:17 JA Amazia Judan Cu-
ningas piti neuwo/ ja lähetti
Joaxen/ Joahaxen pojan/
Jehun Israelin Cuningan pojan
tygö/ ja käski sanoa hänelle:
tule/ cadzelcam toinen tois-
tam.
25:18 Mutta Jooas, Israelin
kuningas, lähetti Amasjalle,
Juudan kuninkaalle tämän
sanan: "Libanonilla kasvava
ohdake lähetti setripuulle, jo-
ka kasvoi Libanonilla, tämän
sanan: 'Anna tyttäresi vaimok-
si minun pojalleni.' Mutta
metsän eläimet Libanonilla
kulkivat ohdakkeen ylitse ja
tallasivat sen maahan.
25:18 Mutta Joas Israelin
kuningas lähetti Amatsian
Juudan kuninkaan tykö, sa-
noen: orjantappurapensas
Libanonissa lähetti sedri-
puun tykö Libanonissa, sa-
noen hänelle: anna tyttäres
minun pojalleni emännäksi;
mutta pedot Libanonissa
juoksivat orjantappurapen-
saan päälle ja tallasivat sen.
25:18 Mutta Joas Israelin Cu-
ningas lähetti Amazian Judan
Cuningan tygö/ ja käski sa-
noa hänelle: orjantappurapen-
sas Libanonis/ lähetti Cedri-
puun tygö Libanonis/ ja an-
doi sanoa hänelle: anna tyt-
täres minun pojalleni emän-
näxi/ mutta pedot Libanonis
juoxit orjantappurapensan
ylidze/ ja tallaisit sen.
25:19 Sinä sanot: 'Katso, mi-
nä olen voittanut edomilaiset',
ja olet käynyt ylpeäksi saa-
tuasi kunniaa. Mutta pysy ko-
tonasi; minkätähden tahdot
tuottaa onnettomuuden: sinä
itse kukistut ja Juuda sinun
kanssasi?"
25:19 Sinä ajattelet, katso,
sinä olet lyönyt Edomilaiset,
siitä sinun sydämes paisuu
kerskaamaan itsiäs: pysy ko-
tonas, miksis etsit vahinkoa,
langetakses sekä itse että
Juuda sinun kanssas?
25:19 Sinä luulet/ cadzo/
minä olen lyönyt Edomerit/
sijtä sinun sydämes paisu/ ja
sinä kerscat idziäs: pysy co-
tona/ mixis edzit wahingotas/
langettaxes Judan Canssa?
25:20 Mutta Amasja ei totel-
lut; sillä tämä tuli Jumalalta:
hän tahtoi antaa heidät alt-
tiiksi, koska he olivat etsineet
Edomin jumalia.
25:20 Mutta ei Amatsia totel-
lut, sillä se tapahtui Jumalal-
ta, että he piti annettaman
käsiin; sillä he olivat etsineet
Edomilaisten jumalia.
25:20 MUtta ei Amazia totel-
lut/ sillä se tapahtui Jumalal-
da: sillä heidän piti annetta-
man heidän käsijns: sillä he
olit edzinet Edomerein jumali-
ta.
25:21 Niin Jooas, Israelin ku-
ningas, lähti liikkeelle, ja he
ottelivat keskenään, hän ja
Amasja, Juudan kuningas,
Beet-Semeksessä, joka on
Juudan aluetta.
25:21 Niin Joas Israelin ku-
ningas meni ylös, ja he kat-
selivat toinen toistansa, hän
ja Amatsia Juudan kuningas,
Betsemeksessä, joka on Juu-
dassa.
25:21 Nijn Joas Israelin Cu-
ningas meni/ ja he cadzelit
toinen toistans/ hän ja Ama-
zia Judan Cuningas BethSe-
mexes/ joca on Judas.
25:22 Ja israelilaiset voittivat
Juudan miehet, ja nämä pa-
25:22 Mutta Juuda lyötiin
Israelilta, ja kukin pakeni
majoillensa.
25:22 Mutta Juda lyötin Israe-
lildä/ ja cukin pakeni majoins.