Page 147 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

tiin Egyptiin Joosefin luo os-
tamaan viljaa, sillä kaikissa
maissa oli kova nälänhätä.
tulivat Egyptiin ostamaan
Josephilta; sillä suuri nälkä
oli kaikissa maakunnissa.
tulit Egyptijn ostaman Jo-
sephilda: sillä suuri nälkä oli
caikisa maacunnisa.
ʓ ʯˑˑ˕ˇ˕
42 LUKU
42 LUKU
XLII. Lucu
42:1 Mutta kun Jaakob sai
tietää, että Egyptissä oli vil-
jaa, sanoi hän pojillensa: Mitä
epäröitte?
42:1 Mutta koska Jakob näki
olevan jyviä myydä Egyptis-
sä, sanoi hän pojillensa: mitä
te katselette toinen toisenne
päälle?
42:1 MUtta cosca Jacob näki
olewan jywiä myydä Egyptis/
sanoi hän pojillens: mixet te
cadzo perän?
42:2 Ja hän sanoi: Katso,
minä olen kuullut, että Egyp-
tissä on viljaa. Menkää sinne
ja ostakaa meille sieltä viljaa,
että pysyisimme hengissä
emmekä kuolisi.
42:2 Ja sanoi: katso, minä
kuulen Egyptissä olevan jy-
viä; menkäät alas sinne, ja
ostakaat meille sieltä, että
me eläisimme, ja emme kuo-
lisi.
42:2 Cadzo/ minä cuulin
Egyptis olewan jywiä kyllä/
mengät sinne ja ostacat meil-
le sieldä/ että me eläisim/ ja
emme cuolis.
42:3 Niin kymmenen Joosefin
veljeä lähti ostamaan viljaa
Egyptistä.
42:3 Niin menivät kymmenen
Josephin veljeä alas, osta-
maan jyviä Egyptistä.
42:3 Nijn menit kymmenen
Josephin welje ostaman jywiä
Egyptist.
42:4 Mutta Benjaminia, Joo-
sefin veljeä, Jaakob ei lähet-
tänyt hänen veljiensä muka-
na, sillä hän pelkäsi, että
häntä kohtaisi jokin onnetto-
muus.
42:4 Mutta BenJaminia, Jo-
sephin veljeä, ei lähettänyt
Jakob veljiensä kanssa; sillä
hän sanoi: ettei hänelle va-
hinkoa tapahtuisi.
42:4 Mutta BenJaminita Jo-
sephin welje/ ei lähettänyt
Jacob weljiens cansa/ sillä
hän sanoi: ettei hänen wa-
hingo tapahduis.
42:5 Niin Israelin pojat tulivat
muiden tulijain mukana osta-
maan viljaa, sillä Kanaanin
maassa oli nälänhätä.
42:5 Niin läksivät Israelin
lapset matkaan (jyviä) osta-
maan muiden seurassa; sillä
nälkä oli Kanaanin maalla.
42:5 Nijn läxit Israelin lapset
matcan jywiä ostaman mui-
den seurasa: sillä callis aica
oli myös Canaan maalla.
42:6 Mutta Joosef oli vallan-
pitäjänä maassa; hän myi
viljaa kaikelle maan kansalle.
Niin Joosefin veljet tulivat ja
kumartuivat hänen edessään
kasvoilleen maahan.
42:6 Mutta Joseph oli hallit-
sia maakunnassa, hän antoi
myydä jyviä kaikelle maan
kansalle. Niin tulivat Jo-
sephin veljet, ja kumarsivat
maahan kasvoillensa hänen
eteensä.
42:6 MUtta Joseph oli hallid-
zia macunnas/ hän andoi
myydä jywiä caikelle maan
Canssalle. Nijn tulit Josephin
weljet/ ja cumarsit maahan
caswoillens hänen eteens.
42:7 Ja Joosef näki veljensä,
ja hän tunsi heidät, mutta
tekeytyi heille vieraaksi, pu-
hutteli heitä ankarasti ja kysyi
heiltä: Mistä te tulette? He
vastasivat: Kanaanin maasta
tulemme, ostamaan elintarpei-
ta.
42:7 Ja Joseph näki veljen-
sä, ja tunsi heidät, ja teeskeli
hänensä oudoksi heitä vas-
taan, ja puhui kovasti heidän
kanssansa, ja sanoi heille:
kusta te tulette? He vastasi-
vat: Kanaanin maalta, osta-
maan syötävää.
42:7 Ja Joseph näki hänen
weljens/ ja tunsi heidän/ ja
teeskeli hänens oudoxi heitä
wastan/ ja puhui cowast hei-
dän cansans/ ja sanoi heille:
custa te tuletta? he wastaisit:
Canaan maalda/ ostaman
jywiä.
42:8 Ja Joosef tunsi veljensä,
mutta he eivät tunteneet hän-
tä.
42:8 Ja Joseph tunsi veljen-
sä, vaan ei he häntä tunte-
neet.
42:8 Ja ehkä Joseph tunsi
weljens/ ei cuitengan he
händä tundenet.