Page 145 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

41:41 Ja farao sanoi Joose-
fille: Katso, minä asetan sinut
koko Egyptin maan hallitus-
mieheksi.
41:41 Ja Pharao sanoi Jo-
sephille: katso, minä olen
asettanut sinun koko Egyp-
tin päälle.
41:41 Ja Pharao sanoi Jo-
sephille: cadzo/ minä olen
asettanut sinun coco Egyptin
maacunnan päälle.
41:42 Ja farao otti sinet-
tisormuksensa kädestään ja
pani sen Joosefin käteen ja
puetti hänen ylleen hienot
pellavavaatteet ja ripusti kul-
takäädyt hänen kaulaansa.
41:42 Ja Pharao otti sor-
muksen kädestänsä, ja pani
sen Josephin käteen: ja pu-
etti hänen kalleisiin liina-
vaatteisiin, ja ripusti kulta-
käädyt hänen kaulaansa.
41:42 Ja Pharao otti sormu-
xen kädestäns/ ja pani sen
Josephin käteen/ ja puetti
hänen walkeisijn silcki waat-
teisin/ ja ripusti culdakäädyn
hänen caulaans/
41:43 Ja hän antoi hänen
ajaa omissa, lähinnä parhais-
sa vaunuissaan, ja hänen
edellään huudettiin: abrek!
Niin asetettiin hänet koko
Egyptin maan hallitusmieheksi.
41:43 Ja antoi hänen ajaa
toisessa vaunussansa, ja an-
toi huutaa hänen edellänsä:
Abrek: ja asetti hänen koko
Egyptin maan päälle.
41:43 Ja andoi aja hänen
toisesa waunusans/ ja andoi
huuta hänen edelläns/ että
he cumarraisit/ ja tiedäisit
hänen asetetuxi coco Egyptin
maan päälle.
41:44 Ja farao sanoi Joose-
fille: Minä olen farao, mutta
sinun tahtomattasi älköön
kukaan nostako kättä tai jal-
kaa koko Egyptin maassa.
41:44 Ja Pharao sanoi Jo-
sephille: minä olen Pharao;
ja ilman sinun tahdotas ei
pidä yhdenkään ylentämän
kättänsä taikka jalkaansa
koko Egyptin maalla.
41:44 Ja Pharao sanoi Jo-
sephille: minä olen Pharao/
ilman sinun tahdotas ei pidä
yhdengän lijcuttaman kättäns
taicka jalkans coco Egyptin
maalla.
41:45 Ja farao nimitti Joose-
fin Saafenat-Paneahiksi ja
antoi hänelle puolisoksi Aa-
senatin, Oonin papin Poti-
Feran tyttären. Niin Joosef
lähti tarkastamaan Egyptin
maata.
41:45 Ja Pharao kutsui Jo-
sephin nimen Salaisuutten
selittäjäksi: ja antoi hänelle
Asnatin, Potipheran Onin
papin tyttären, emännäksi.
Niin Joseph meni ympärinsä
Egyptin maan.
41:45 Ja Pharao cudzui hä-
nen salaisexi neuwoxi/ ja an-
doi hänelle Asnathin/ Po-
tipheran Onin papin tyttären
emännäxi. Nijn Joseph meni
cadzeleman Egyptin maata.
41:46 Joosef oli kolmenkym-
menen vuoden vanha, kun
hän tuli faraon, Egyptin ku-
ninkaan, palvelijaksi. Ja Joo-
sef lähti faraon luota ja kulki
läpi koko Egyptin maan.
41:46 Ja Joseph oli kolmen-
kymmenen ajastaikainen,
koska hän seisoi Pharaon,
Egyptin kuninkaan edessä.
Ja Joseph läksi Pharaon ty-
köä, ja vaelsi ympärinsä kai-
ken Egyptin maan.
41:46 Ja Joseph oli colmen-
kymmenen ajastaicainen/
cosca hän seisoi Pharaon
Egyptin Cuningan edes. Ja
Joseph läxi Pharaon tykö/ ja
waelsi ymbärins caiken Egyp-
tin maan.
41:47 Ja seitsemänä viljavuo-
tena maa kasvoi ylen run-
saasti.
41:47 Ja maa kasvoi pivot-
taisin niinä seitsemänä vilja-
vuosina.
41:47 Ja maa caswoi yldäkyl-
lä nijnä seidzemenä wilja-
wuonna.
41:48 Ja näinä seitsemänä
hyvänä vuotena, jotka tulivat
Egyptin maahan, hän kokosi
kaikkea eloa ja talletti sen
kaupunkeihin. Hän talletti ku-
hunkin kaupunkiin sen elon,
joka tuotiin ympäristön vai-
41:48 Ja hän kokosi niinä
seitsemänä vuonna kaikki-
naisen elatuksen, joka oli
Egyptin maalla, ja pani sen
tähteelle kaupunkeihin: mitä
elatusta maa kasvoi ympä-
rinsä kunkin kaupungin, sen
hän siihen tähteelle pani.
41:48 Ja hän cocois nijnä
seidzemenä wuonna/ caicki-
naisen elatuxen/ joca oli
Egyptin maalla/ ja pani sen
tähdelle Caupungeihin/ mitä
elatusta maa caswoi ymbärins
cungin Caupungin/ sen hän