Page 1386 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

semaan ja noudattamaan Her-
ran, Jumalasi, lakia.
pitämään \Herran\ sinun
Jumalas lain!
tämän HERras Jumalas Lain.
22:13 Silloin sinä menestyt,
jos tarkoin noudatat niitä käs-
kyjä ja oikeuksia, jotka Herra
antoi Moosekselle Israelia var-
ten. Ole luja ja rohkea, älä
pelkää äläkä arkaile.
22:13 Silloin sinä menestyt,
koskas ahkeroitset pitää niitä
säätyjä ja oikeuksia, jotka
\Herra\ Moseksen kautta on
käskenyt Israelille. Ole vahva
ja hyvässä turvassa, älä pel-
kää, älä myös vavahdu.
22:13 Mutta silloin sinä me-
nestyt/ coscas ahkeroidzet
pitämän nijtä käskyjä ja oi-
keuxia/ cuin HERra Mosexen
cautta on käskenyt Israelille.
Ole wahwa ja hywäs turwas/
älä pelkä/ älä myös mitän
wawahdu.
22:14 Katso, vaivanalaisenakin
minä olen hankkinut Herran
temppeliä varten satatuhatta
talenttia kultaa ja tuhat kertaa
tuhat talenttia hopeata sekä
vaskea ja rautaa niin paljon,
ettei se ole punnittavissa, sillä
sitä on ylen paljon. Minä olen
myös hankkinut hirsiä ja kiviä,
ja sinä saat hankkia vielä li-
sää.
22:14 Katso, minä olen vai-
vassani valmistanut \Herran\
huoneesen satatuhatta leivis-
kää kultaa ja tuhannen ker-
taa tuhannen leiviskää hopi-
aa, niin myös vaskea ja rau-
taa määrättömästi (sillä niitä
on ylen paljo): minä olen
myös toimittanut hirsiä ja ki-
viä, joihin vielä lisätä taidat.
22:14 Cadzo/ minä olen mi-
nun waiwasani walmistanut
HERran huoneseen sata tuhat-
ta leiwiskätä culda/ ja tuhan-
nen kerta tuhannen leiwiskätä
hopiata/ nijn myös waske ja
rauta määrättömäst ( sillä nij-
tä on ylön paljo ) minä olen
myös toimittanut hirsiä ja ki-
wiä/ joihingas wielä lisätä tai-
dat.
22:15 Paljon on sinulla myös-
kin työmiehiä, kivenhakkaajia,
muurareita, puuseppiä ja kaik-
kinaisen työn taitajia.
22:15 Niin on sinulla paljo
työntekiöitä, kivenhakkaajia
ja puuseppiä, ja kaikkia taita-
via kaikkinaisiin töihin.
22:15 Nijn on sinulla paljon
työn tekijtä/ kiwen hackaita/
ja puuseppiä/ ja caickia taita-
wita caickinaisijn töihin.
22:16 Kullalla, hopealla, vas-
kella ja raudalla ei ole mää-
rää. Nouse, ryhdy työhön, ja
Herra olkoon sinun kanssasi!"
22:16 Kullalla, hopialla, vas-
kella ja raudalla ei ole lukua:
nouse siis ja tee se, \Herra\
on sinun kanssas.
22:16 Cullast/ hopiast/ was-
kest ja raudast/ joilla ei lucua
ole/ hangidze sijs/ ja tee se/
HERra on sinun cansas.
22:17 Ja Daavid käski kaikkia
Israelin päämiehiä auttamaan
poikaansa Salomoa, sanoen:
22:17 Ja David käski kaikkia
Israelin ylimmäisiä autta-
maan poikaansa Salomoa.
22:17 JA Dawid käski caickia
Israelin ylimmäisiä auttaman
hänen poicans Salomot.
22:18 "Onhan Herra, teidän
Jumalanne, ollut teidän kans-
sanne ja suonut teidän päästä
joka taholla rauhaan; sillä hän
on antanut maan asukkaat
minun käsiini ja maa on tehty
alamaiseksi Herralle ja hänen
kansallensa.
22:18 Eikö \Herra\ teidän
Jumalanne ole teidän kans-
sanne ja ole antanut teille le-
von joka taholta? Sillä hän on
antanut maan asujamet mi-
nun käsiini, ja maa on voitet-
tu \Herran\ ja hänen kan-
sansa edessä.
22:18 Eikö HERra teidän Ju-
malan ole teidän cansan/ ja
on andanut teille lewon joca
tahwolda? sillä hän on anda-
nut maan asujamet teidän kä-
sijn/ ja maa on woitettu/
HERran ja hänen Canssans
edes.
22:19 Kääntäkää siis sydä-
menne ja sielunne etsimään
Herraa, Jumalaanne; nouskaa
ja rakentakaa Herran, Juma-
lan, pyhäkkö, että Herran lii-
tonarkki ja Jumalan pyhät ka-
22:19 Sentähden antakaat
sydämenne ja sielunne etsiä
\Herraa\ teidän Jumalaanne;
nouskaat ja rakentakaat
\Herralle\ Jumalalle pyhä,
kannettaa siihen \Herran\
liitonarkki ja pyhät Jumalan
22:19 Sentähden andacat tei-
dän sydämen ja sielun edziä
HERra teidän Jumalatan/ han-
gitcat ja rakendacat HERralle
Jumalalle Pyhä/ cannetta sij-
hen HERran lijton Arcki/ ja