Page 1357 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

Elsabad yhdeksäs,
ykdeksäs Elsabad,
yhdexäs Elsabad.
12:13 Jeremia kymmenes,
Makbannai yhdestoista.
12:13 Kymmenes Jeremia,
yksitoistakymmenes Mah-
banai.
12:13 Kymmenes Jeremia/
yxitoistakymmenes Mahbanai.
12:14 Nämä olivat gaadilaisia,
sotajoukon päälliköitä, pienin
sadan, suurin tuhannen mie-
hen veroinen.
12:14 Nämät olivat Gadin
lapsista sodan päämiehet: vä-
hin sadan päälle ja suurin
tuhannen päälle.
12:14 Nämät olit Gadin lapsist
sodan Ruhtinat/ wähin sadan
päälle/ ja suurin tuhannen
päälle.
12:15 Nämä olivat ne, jotka
ensimmäisessä kuussa menivät
Jordanin poikki, kun se tulvi
yli kaikkien äyräittensä, ja jot-
ka karkoittivat kaikki tasangoil-
la-asujat itään ja länteen.
12:15 Nämät ovat ne jotka
menivät Jordanin ylitse ensi-
mäisenä kuuna, kuin se oli
täysi kaikkiin reunoihinsa
asti; ja he ajoivat pakoon
kaikki, jotka asuivat laaksos-
sa, itään ja länteen päin.
12:15 Nämät owat ne cuin
menit Jordanin ylidze ensi-
mäisnä Cuuna/ cosca se oli
täysi molembin reunoin asti/
ja he ajoit pacoon caicki cuin
asuit laxos/ itän ja länden
päin.
12:16 Myöskin benjaminilaisia
ja Juudan miehiä tuli Daavidin
vuorilinnaan.
12:16 Ja sinne myös tulivat
BenJaminin lapsista ja Juu-
dasta, Davidin tykö linnaan.
12:16 JA sinne myös tulit
BenJaminin lapsist ja Judast
Dawidin tygö linnaan.
12:17 Silloin Daavid meni hei-
tä vastaan, lausui ja sanoi
heille: "Jos te tulette minun
luokseni rauha mielessä, aut-
taaksenne minua, niin minun
sydämeni yhtyy teihin; mutta
jos te tulette kavaltamaan mi-
nua vihollisilleni, vaikkei väki-
valta minun käsiäni tahraa,
niin nähköön meidän isiemme
Jumala sen ja rangaiskoon."
12:17 Ja David meni ulos
heidän tykönsä, ja vastasi ja
sanoi heille: jos tulitte rauhan
kanssa minun tyköni autta-
maan minua, niin olkoon sy-
dämeni teidän kanssanne:
vaan jos tulitte pettämään
minua vihollisilleni, vaikka ei
vääryyttä ole minussa, niin
meidän isäimme Jumala näh-
köön ja rangaiskoon;
12:17 Ja Dawid meni ulos
heidän tygöns/ ja wastais: ja
sanoi heille: jos te tulette rau-
han cansa minun tygöni aut-
taman minua/ nijn minun sy-
dämen on teidän cansan/
waan jos te tuletta pettämän
minua minun wihollisilleni/
waicka ei wääryttä ole minus/
nijn meidän Isäim Jumala
nähkön ja rangaiscon.
12:18 Mutta henki täytti
Amasain, niiden kolmenkym-
menen päällikön, ja hän sanoi:
"Sinun me olemme, Daavid, ja
sinun puolellasi olemme, sinä
Iisain poika. Rauha, rauha si-
nulle, ja rauha sinun auttajille-
si, sillä sinun Jumalasi auttoi
sinua!" Niin Daavid otti heidät
vastaan ja asetti heidät partio-
joukon päälliköiksi.
12:18 Ja henki vaikutti
Amasain, päämiehen kolmen-
kymmenen seassa: Sinun me
olemme, David, ja pidämme
sinun kanssas, Isain poika,
rauha, rauha olkoon sinulle,
rauha olkoon sinun auttajil-
les! sillä sinun Jumalas aut-
taa sinua. Niin otti David hei-
dät tykönsä ja asetti heidät
sotaväen päämiehiksi.
12:18 Ja hengi waicutti
Amasain päämiehen/ colmen-
kymmenen seas: Sinun me
olemma Dawid/ ja pidäm si-
nun cansas Isain poica/ rau-
ha/ rauha olcon sinulle/ rau-
ha olcon sinun auttailles: sillä
sinun Jumalas autta sinua.
Nijn otti Dawid heidän tygöns/
ja asetti sotawäen päämiehixi.
12:19 Manassesta siirtyi muu-
tamia Daavidin puolelle, kun
hän filistealaisten kanssa meni
taistelemaan Saulia vastaan,
vaikkeivät he joutuneetkaan
auttamaan näitä, sillä filis-
tealaisten ruhtinaat neuvotel-
12:19 Ja Manassesta tuli vä-
keä Davidin puolelle, kuin
hän meni Philistealaisten
kanssa Saulia vastaan so-
taan, vaikka ei he auttaneet
heitä; sillä Philistealaisten
päämiehet antoivat neuvonpi-
teestä hänen tyköänsä mennä
12:19 JA Manassest langeis
Dawidin tygö/ cosca hän tuli
Philisterein cansa Saulia was-
tan sotaan/ ja ei auttanut
heitä: sillä Philisterein päämie-
het annoit hänen tyköäns
mennä neuwon pitest/ ja sa-