Page 1352 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

maassa.
11:5 Jebuksen asukkaat sanoi-
vat Daavidille: "Tänne sinä et
tule." Mutta Daavid valloitti
Siionin vuorilinnan, se on Daa-
vidin kaupungin.
11:5 Ja Jebuksen asuvaiset
sanoivat Davidille: sinun ei
pidä tuleman tänne; mutta
David voitti Zionin linnan, se
on Davidin kaupunki.
11:5 Ja Jebuserit sanoit Dawi-
dille: ei sinun pidä tuleman
tänne: mutta Dawid woitti Zio-
nin linnan/ se on/ Dawidin
Caupungi.
11:6 Ja Daavid sanoi: "Joka
ensimmäisenä surmaa jebusi-
laisen, hän on oleva päämies
ja päällikkö." Jooab, Serujan
poika, tuli ensimmäisenä sinne
ylös, ja niin hänestä tuli pää-
mies.
11:6 Ja David sanoi: joka Je-
busilaiset ensin lyö, hänen
pitää oleman pään ja ylim-
mäisen. Niin Joab Zerujan
poika astui ensin ylös ja tuli
päämieheksi.
11:6 Ja Dawid sanoi: joca Je-
buserit ensin lyö/ hänen pitä
oleman pään ja ylimmäisen.
Silloin Joab ZeruJan poica
astui ensin ylös/ ja tuli pää-
miehexi.
11:7 Sitten Daavid asettui vuo-
rilinnaan; sentähden kutsuttiin
sitä Daavidin kaupungiksi.
11:7 Ja David asui linnassa;
sentähden kutsuivat he sen
Davidin kaupungiksi.
11:7 Ja Dawid asui linnas/
sentähden cudzutan se Dawi-
din Caupungixi.
11:8 Ja hän rakensi kaupunkia
yltympäri, Millosta reunoihin
asti; ja Jooab rakensi entisel-
leen muun osan kaupunkia.
11:8 Ja hän rakensi kaupun-
gin ympäri Millosta ja sitte
kaiken ympäri. Ja Joab jätti
ne elämään, jotka jääneet oli-
vat kaupunkiin.
11:8 Ja hän rakensi Caupun-
gin ymbärins Millost saacka/
ja sijtte caiken ymbärins. Ja
Joab jätti elämän jotca jäänet
olit Caupungijn.
11:9 Ja Daavid tuli yhä suu-
remmaksi, ja Herra Sebaot oli
hänen kanssansa.
11:9 Ja niin David menestyi
ja tuli väkeväksi, ja \Herra\
Zebaot oli hänen kanssansa.
11:9 Ja Dawid menestyi ja tuli
wäkewäxi/ ja HERra Zebaoth
oli hänen cansans.
11:10 Nämä ovat ensimmäiset
Daavidin urhoista, jotka voi-
makkaasti auttoivat häntä ku-
ninkuuteen yhdessä koko Isra-
elin kanssa, tehdäkseen hänet
Israelin kuninkaaksi Herran
sanan mukaan.
11:10 Nämät ovat ylimmäiset
Davidin väkevimpäin seassa,
jotka miehuullisesti hänen
kanssansa pitivät hänen val-
takunnassansa koko Israelin
tykönä, niin että hän tehtiin
kuninkaaksi \Herran\ sanan
jälkeen Israelin ylitse.
11:10 NÄmät owat ylimmäiset
Dawidin wäkewämbäin seas/
jotca miehullisest hänen can-
sans pidit hänen waldacun-
nasans coco Israelin tykönä/
nijn että hän tehtin coco Isra-
elin Cuningaxi/ HERran sanan
jälken.
11:11 Tämä on Daavidin urho-
jen luettelo: Jaasobeam, hak-
monilaisen poika, niiden kol-
men päällikkö, hän, joka hei-
lutti keihästään kolmensadan
kaatuneen yli yhdellä kertaa.
11:11 Ja tämä on Davidin
sankarien luku: Jasobeam
Hakmonin poika ylimmäinen
päämiesten seassa. Hän nosti
keihäänsä ja löi kerralla kol-
mesataa.
11:11 Ja tämä on Dawidin
wäkewitten lucu/ Jasabeam
Hakmonin poica ylimmäinen
colmenkymmenen seas. Hän
nosti keihäns/ ja löi kerralla
colme sata.
11:12 Hänen jälkeensä
Eleasar, Doodon poika, ahohi-
lainen, yksi niistä kolmesta
urhosta.
11:12 Hänen jälkeensä oli
Eleasar, Dodon Ahohilaisen
poika, hän oli kolmen sanka-
rin seassa.
11:12 HÄnen jälkens oli
Eleazar/ Dodon AhoHiterin/ ja
hän oli colmen Sangarin seas.
11:13 Hän oli Daavidin kanssa
Pas-Dammimissa, kun filis-
tealaiset olivat kokoontuneet
sinne sotimaan. Ja siellä oli
11:13 Tämä oli Davidin kans-
sa Pasdammimissa, kuin Phi-
listealaiset olivat kokoontu-
neet sinne sotaan. Ja oli kap-
pale peltoa ohraa täynnä, ja
11:13 Tämä oli Dawidin cansa
Pasdammimis/ cosca Philisterit
olit coonnet idzens sijhen so-
taan. Ja oli cappale peldo