Page 129 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

he neuvoa tappaaksensa hä-
net.
paaksensa häntä.
dä wastan/ tappaxens händä.
37:19 He sanoivat toisillensa:
Katso, tuolla tulee se unen-
näkijä!
37:19 Ja sanoivat toinen toi-
sellensa: katso, tuo unennä-
kiä tulee.
37:19 Ja sanoit toinen toisel-
lens: cadzo/ toi unen näkiä
tule.
37:20 Tulkaa, tappakaamme
nyt hänet ja heittäkäämme
hänet johonkin kaivoon ja
sanokaamme: villipeto on hä-
net syönyt. Saammepa sitten
nähdä, mitä hänen unistaan
tulee.
37:20 Tulkaat siis, tappa-
kaamme häntä, ja heittä-
käämme häntä yhteen kuop-
paan, ja sanokaamme: paha
peto on hänen syönyt: niin
saadaan nähdä, mihinkä
hänen unensa joutuvat.
37:20 Käykäm sijs ja tappa-
cam händä/ ja heittäkäm
händä cuoppaan/ ja sano-
cam: paha peto on hänen
syönyt/ nijn saadan nähdä/
mihingä hänen unens joutu-
wat.
37:21 Kun Ruuben sen kuuli,
tahtoi hän pelastaa hänet
heidän käsistään ja sanoi:
Älkäämme lyökö häntä kuoli-
aaksi.
37:21 Koska Ruben sen kuu-
li, tahtoi hän häntä pelastaa
heidän käsistänsä, ja sanoi:
älkäämme hänen henkeänsä
ottako.
37:21 Cosca Ruben sen cuu-
li/ tahdoi hän händä pelasta
heidän käsistäns/ ja sanoi:
älkäm hänen hengens ottaco.
37:22 Vielä Ruuben sanoi
heille: Älkää vuodattako verta;
heittäkää hänet tähän kai-
voon, joka on täällä erä-
maassa, mutta älkää satutta-
ko kättänne häneen. Hän nä-
et tahtoi pelastaa hänet hei-
dän käsistään, saattaaksensa
hänet takaisin isänsä tykö.
37:22 Ja Ruben vielä sanoi
heille: älkäät vuodattako ver-
ta, vaan heittäkäät häntä
tähän kuoppaan, joka on
korvessa, ja älkäät satuttako
kättänne häneen; sillä hän
tahtoi pelastaa häntä heidän
käsistänsä, saattaaksensa
häntä jälleen isänsä tykö.
37:22 Ja Ruben wielä sanoi:
älkät wuodattaco werta/
waan heittäkät händä tähän
cuoppaan joca on corwesa/
ja älkät satuttaco kättän hä-
neen: sillä hän tahdoi pelasta
händä heidän käsistäns/
saattaxens händä jällens
Isäns tygö.
37:23 Kun Joosef sitten tuli
veljiensä luo, riisuivat he
Joosefilta hänen ihokkaansa,
pitkäliepeisen, hihallisen ihok-
kaan, joka oli hänen yllään,
37:23 Ja tapahtui, koska Jo-
seph tuli veljeinsä tykö, rii-
suivat he häneltä hameen,
(nimittäin) sen kirjavan ha-
meen, joka hänen yllänsä oli;
37:23 COsca Joseph tuli wel-
jeins tygö/ rijsuit he häneldä
hamen/ nimittäin/ sen kirja-
wan hamen joca hänen pääl-
läns oli.
37:24 ja ottivat hänet ja heit-
tivät hänet kaivoon; mutta
kaivo oli tyhjä, siinä ei ollut
vettä.
37:24 Ja ottivat hänen ja
heittivät kuoppaan: ja kuop-
pa oli tyhjä, ja ei ollut siinä
vettä.
37:24 Ja otit hänen ja heitit
cuoppaan/ ja cuoppa oli tyh-
jä/ ja ei ollut sijnä wettä/
37:25 Senjälkeen he istuivat
aterioimaan. Ja kun he nosti-
vat silmänsä, näkivät he is-
maelilaismatkueen tulevan
Gileadista; heidän kamelinsa
kuljettivat kumihartsia, balsa-
mia ja hajupihkaa, ja he oli-
vat viemässä niitä Egyptiin.
37:25 Sitte istuivat he syö-
mään leipää: ja kuin he nos-
tivat silmänsä ja katselivat,
niin katso, Ismaelilaisten
joukko tuli Gileadista; ja
heidän kameleinsa kannatus
oli styraks, mastiks ja la-
danum, ja vaelsivat viemään
niitä alas Egyptiin.
nijn he istuit syömän.
37:25 Cosca he nostit sil-
mäns/ ja näit Ismaeliterein
joucon tulewan Gileadist/
Cameleinens/ cannattaden
callita juuria/ Balsamia ja
Mirrhamia/ ja menewän Egyp-
tijn.
37:26 Silloin Juuda sanoi vel-
jillensä: Mitä hyötyä meillä on
siitä, että surmaamme vel-
37:26 Niin sanoi Juuda vel-
jillensä: mitä me siitä hyö-
dymme, että me murhaamme
meidän veljemme ja sa-
37:26 Nijn sanoi Juda weljil-
lens: mitä me sijtä hyödym/
että me murham meidän wel-