ruokosauvaan, joka tunkeutuu
sen käteen, joka siihen nojaa,
ja lävistää sen. Sellainen on
farao, Egyptin kuningas, kaikil-
le, jotka häneen luottavat.
nojaa sen päälle, menee sisäl-
le hänen käteensä ja pistää
sen lävitse: niin on Pharao
Egyptin kuningas kaikille, jot-
ka luottavat hänen päällensä.
päälle Egyptist? että se cuin
noja idzens sen päälle/ se
mene sisälle hänen käteens/
ja läpidze pistä sen: nijn on
Pharao Egyptin Cuningas caikil-
le cuin luottawat hänen pääl-
lens.
18:22 Vai sanotteko te ehkä
minulle: Me luotamme Herraan,
meidän Jumalaamme? Mutta
eikö hän ole se, jonka uhri-
kukkulat ja alttarit Hiskia pois-
ti, kun hän sanoi Juudalle ja
Jerusalemille: Tämän alttarin
edessä on teidän kumartaen
rukoiltava, täällä Jerusalemis-
sa?'
18:22 Mutta jos te sanoisitte
minulle: me uskallamme
\Herran\ Jumalamme päälle:
eikö hän ole se, jonka korkeu-
det ja alttarit Hiskia on kukis-
tanut? ja sanoi Juudalle ja
Jerusalemille: tämän alttarin
edessä, joka on Jerusalemis-
sa, pitää teidän kumartaman.
18:22 Mutta jos te sanoisitte:
me uscallam HERran meidän
Jumalam päälle: eikö hän ole
jonga corkeudet ja Altarit His-
kia cukistanut on? Ja sanoi
Judalle ja Jerusalemille: tämän
Altarin edes cuin on Jerusale-
mis pitä teidän cumartaman.
18:23 Mutta lyö nyt vetoa mi-
nun herrani, Assurin kuninkaan,
kanssa: minä annan sinulle
kaksi tuhatta hevosta, jos sinä
voit hankkia niille ratsastajat.
18:23 Lyö siis nyt veto herrani
Assyrian kuninkaan kanssa:
minä annan sinulle kaksitu-
hatta hevosta, jos sinä taidat
antaa niitä, jotka niillä ratsas-
tavat.
18:23 Lupa sijs nyt minun Her-
ralleni Assyrian Cuningalle/
nijn minä annan sinulle kym-
menen tuhatta hewoista/ jos
sinä waiwoin taidat anda cuin
nijllä radzastawat.
18:24 Kuinka sinä sitten voisit
torjua ainoankaan käskynhalti-
jan, ainoankaan minun herrani
vähimmän palvelijan, hyökkäyk-
sen? Ja sinä vain luotat Egyp-
tiin, sen vaunuihin ja ratsumie-
hiin.
18:24 Kuinka siis sinä taidat
ajaa takaperin yhden päämie-
hen herrani vähimmistä pal-
velioista? Mutta sinä luotat
Egyptin päälle, vaunuin ja
ratsasmiesten tähden.
18:24 Cuinga sijs sinä taidat
seisoa yhden edes nijstä
caickein pienimmistä Herroista/
jotca owat minun Herrani
alammaiset? Ja/ sinä luotat
sinus Egyptin päälle/ waunuin
ja radzasmiesten tähden?
18:25 Olenko minä siis Herran
sallimatta hyökännyt tämän
paikan kimppuun hävittämään
sitä? Herra itse on sanonut
minulle: 'Hyökkää tähän maa-
han ja hävitä se.'"
18:25 Eli luuletkos, että minä
ilman \Herraa\ tähän paik-
kaan tullut olen, hävittämään
tätä? \Herra\ on minulle sa-
nonut: mene tätä maata vas-
taan ja hukuta se.
18:25 Eli/ luuletcos että minä
ilman HERrata tänne tullut
olen/ häwittämän näitä Cau-
pungeita? HERra on minun
käskenyt: mene tätä maata
wastan ja hucuta se.
18:26 Niin Eljakim, Hilkian poi-
ka, ja Sebna ja Jooah sanoivat
Rabsakelle: "Puhu palvelijoillesi
araminkieltä, sillä me ymmär-
rämme sitä; älä puhu meidän
kanssamme juudankieltä kan-
san kuullen, jota on muurilla."
18:26 Niin sanoi Eliakim Hil-
kian poika, ja Sebna ja Joa
Rabsakelle: puhu palveliais
kanssa Syrian kielellä, sillä
me ymmärrämme sen, ja älä
puhu meidän kanssamme
Juudan kielellä, kansan kuul-
len, jotka muurin päällä ovat.
18:26 NIin sanoi Eliachim
Hilckian poica/ ja Sebna ja
Joah RabSakelle: puhu sinun
palweliais cansa Syrian kielellä
( sillä me ymmärräm sen ) ja
älä puhu meidän cansam Ju-
dan kielellä/ Canssan cuulden
cuin muurin päällä owat.
18:27 Mutta Rabsake vastasi
heille: "Onko minun herrani
18:27 Mutta Rabsake sanoi
heille: onko herrani lähettänyt
minun sinun herras tykö eli
18:27 Mutta RabSake sanoi
heille: ongo minun Herran lä-