Semeksessä, joka on Juudan
aluetta.
Juudassa on.
joca Judaas on.
14:12 Ja israelilaiset voittivat
Juudan miehet, ja nämä pake-
nivat kukin majallensa.
14:12 Mutta Juuda lyötiin Is-
raelilta, niin että jokainen pa-
keni majoillensa.
14:12 Mutta Juda lyötin Israe-
lildä/ nijn että jocainen pakeni
heidän majoins.
14:13 Ja Jooas, Israelin kunin-
gas, otti Juudan kuninkaan
Amasjan, Jooaan pojan, Ahas-
jan pojanpojan, Beet-
Semeksessä vangiksi. Kun hän
tuli Jerusalemiin, revitti hän
Jerusalemin muuria Efraimin
portista Kulmaporttiin saakka,
neljäsataa kyynärää.
14:13 Ja Joas Israelin kunin-
gas otti Amatsian Juudan ku-
ninkaan Joaksen pojan,
Ahasian pojan, Betsemekses-
sä kiinni, ja tuli Jerusalemiin,
ja kukisti Jerusalemin muurit
Ephraimin portista Kulma-
porttiin asti, neljänsadan kyy-
närän pituudelta,
14:13 Ja Joas Israelin Cunin-
gas otti Amasian Judan Cu-
ningan Joaxen Ahasian pojan
pojan BethSemexes kijnni/ ja
tuli Jerusalemijn/ ja cukisti
Jerusalemin muurit Ephraimin
portist culmaporttin asti/ nel-
jän sadan kynärän pituudelda.
14:14 Ja hän otti kaiken kul-
lan ja hopean sekä kaikki ka-
lut, mitä Herran temppelissä ja
kuninkaan linnan aarrekammi-
oissa oli, ynnä panttivankeja,
ja palasi Samariaan.
14:14 Ja otti kaiken kullan ja
hopian ja kaikki astiat, jotka
löyttiin \Herran\ huoneesta ja
kuninkaan huoneen tavarois-
ta, ja vielä hänen lapsensa
pantiksi, ja palasi Samariaan.
14:14 Ja otti caiken cullan ja
hopian ja astiat/ jotca löyttin
HERran huonest/ ja Cuningan
huonen tawaroist/ ja wielä
hänen lapsens pantixi/ ja pa-
lais Samariaan.
14:15 Mitä muuta on kerrotta-
vaa Jooaasta, siitä, mitä hän
teki, ja hänen urotöistään,
kuinka hän soti Amasjaa, Juu-
dan kuningasta, vastaan, se on
kirjoitettuna Israelin kuningas-
ten aikakirjassa.
14:15 Mitä enempi Joaksesta
sanomista on, mitä hän teh-
nyt on, ja hänen väkevyydes-
tänsä, ja kuinka hän Amatsi-
an Juudan kuninkaan kanssa
soti: eikö se ole kirjoitettu Is-
raelin kuningasten aikakirjas-
sa?
14:15 Mitä enämbi Joaxest
sanomist on/ mitä hän tehnyt
on/ ja hänen wäkewydestäns/
ja cuinga hän Amasian Judan
Cuningan cansa sodei/ cadzo/
se on kirjoitettu Israelin Cunin-
gasten Aicakirjas.
14:16 Ja Jooas meni lepoon
isiensä tykö, ja hänet haudat-
tiin Samariaan Israelin kunin-
gasten viereen. Ja hänen poi-
kansa Jerobeam tuli kunin-
kaaksi hänen sijaansa.
14:16 Ja Joas nukkui isäinsä
kanssa ja haudattiin Samari-
assa, Israelin kuningasten se-
kaan; ja hänen poikansa Je-
robeam tuli kuninkaaksi hä-
nen siaansa.
14:16 Ja Joas nuckui Isäins
cansa/ ja haudattin Samarias
Israelin Cuningasten secaan/
Ja hänen poicans Jerobeam
tuli Cuningaxi hänen siaans.
14:17 Mutta Juudan kuningas
Amasja, Jooaan poika, eli Isra-
elin kuninkaan Jooaan, Joo-
ahaan pojan, kuoleman jälkeen
viisitoista vuotta.
14:17 Mutta Amatsia, Joak-
sen Juudan kuninkaan poika,
eli Joaksen Joahaksen Israe-
lin kuninkaan pojan kuole-
man jälkeen viisitoistakym-
mentä ajastaikaa.
14:17 MUtta Amasia Joaxen
Judan Cuningan poica/ eli
Joaxen Joahaxen Israelin Cu-
ningan pojan cuoleman jälken/
wijsitoistakymmendä ajastaica.
14:18 Mitä muuta on kerrotta-
vaa Amasjasta, se on kirjoitet-
tuna Juudan kuningasten aika-
kirjassa.
14:18 Mitä enempi Amatsiasta
sanomista on: eikö se ole kir-
joitettu Juudan kuningasten
aikakirjassa?
14:18 Mitä enämbi Amasiast
sanomist on/ se on kirjoitettu
Judan Cuningasten Aicakirjas.
14:19 Ja häntä vastaan tehtiin
Jerusalemissa salaliitto. Hän
pakeni Laakiiseen, mutta Laa-
kiiseen lähetettiin miehiä hänen
14:19 Ja he tekivät liiton hän-
tä vastaan Jerusalemissa;
mutta hän pakeni Lakikseen,
ja he lähettivät hänen perään-
sä Lakikseen, ja tappoivat hä-
14:19 Ja he teit lijton händä
wastan Jerusalemis/ mutta
hän pakeni Lachixeen/ ja he
lähetit hänen peräns Lachi-