Page 1250 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

ja lähetti ne Samariaan, Jisree-
lin päämiehille, vanhimmille ja
Ahabin poikien holhoojille; hän
kirjoitti näin:
ja lähetti Samariaan Jisreelin
päämiesten tykö, ja vanhim-
pain ja Ahabin edustusmies-
ten tykö, näin:
Samariaan Jesreelin Caupun-
gijn päämiesten tygö/ ja wan-
himbain/ ja Ahabin edustos-
miesten tygö/ näin:
10:2 "Kun tämä kirje tulee teil-
le, joiden hallussa herranne
pojat ovat ja joiden hallussa
ovat sotavaunut, hevoset, va-
rustettu kaupunki ja aseet,
10:2 Kuin tämä kirje tulee tei-
dän tykönne, joiden tykönä
teidän herranne pojat ovat,
niin myös vaunut, hevoset,
vahvat kaupungit ja sota-
aseet,
10:2 Cosca nämät kirjat tule-
wat teidän tygön. Joiden tykö-
nä teidän herran pojat owat/
waunut/ hewoiset/ wahwat
Caupungit ja sotaaset.
10:3 niin valitkaa herranne po-
jista paras ja oikeamielisin ja
asettakaa hänet isänsä valtais-
tuimelle ja sotikaa herranne
suvun puolesta."
10:3 Niin valitkaat herranne
pojista paras ja kelvollisin, ja
asettakaat häntä isänsä is-
tuimelle, ja sotikaat herranne
huoneen puolesta.
10:3 Nijn walitcat teidän her-
ran pojista paras ja kelwolli-
sin/ ja asettacat händä hänen
Isäns istuimelle/ ja soticat tei-
dän herran huonen puolest.
10:4 Mutta he peljästyivät ko-
vin ja sanoivat: "Katso, ne
kaksi kuningasta eivät kestä-
neet hänen edessään, kuinka
me kestäisimme?"
10:4 Mutta he pelkäsivät san-
gen suuresti ja sanoivat: kat-
so, kaksi kuningasta ei voi-
neet seisoa hänen edessänsä:
kuinka siis me seisoisimme?
10:4 Mutta he pelkäisit sangen
suurest/ ja sanoit: cadzo/ hän
on woittanut caxi Cuningast/
cuingast sijs me seisoisim
händä wastan?
10:5 Niin linnan päällikkö ja
kaupungin päällikkö sekä van-
himmat ja holhoojat lähettivät
Jeehulle sanan: "Me olemme
sinun palvelijoitasi; me teemme
kaiken, mitä sinä meille mää-
räät. Emme me tee ketään
kuninkaaksi; tee, mitä tahdot."
10:5 Ja ne huoneen ja kau-
pungin haltiat, ja vanhimmat
ja edustusmiehet lähettivät
Jehun tykö, sanoen: me
olemme sinun palvelias, me
teemme kaikki, mitäs meille
sanot: emme tee ketään ku-
ninkaaksi: tee mitä sinulle
kelpaa.
10:5 Ja ne huonen ja Caupun-
gin haldiat/ ja wanhimmat ja
edustosmiehet/ lähetit sano-
man Jehulle: me olemme sinun
palwelias/ me teem caicki mi-
täs meille sanot/ en me tee
ketän Cuningaxi/ tee mitä si-
nulle kelpa.
10:6 Silloin hän kirjoitti heille
toisen kirjeen, näin kuuluvan:
"Jos te olette minun puolellani
ja kuulette minua, niin ottakaa
herranne poikien päät ja tul-
kaa huomenna tähän aikaan
minun luokseni Jisreeliin." Ne
seitsemänkymmentä kuninkaan
poikaa asuivat näet kaupungin
ylimysten luona, jotka heitä
kasvattivat.
10:6 Silloin kirjoitti hän hei-
dän tykönsä toisen kirjan
näin: jos te olette minun ja
olette minulle kuuliaiset, niin
ottakaat teidän herranne poi-
kain päät ja tulkaat huomen-
na tällä aikaa minun tyköni
Jisreeliin; ja oli niitä kunin-
kaan poikia, joita kaupungin
ylimmäiset kasvattivat, seit-
semänkymmentä miestä.
10:6 SIlloin kirjoitti hän heille
toisen kirjan/ näin: jos te olet
minun palweliani/ ja olet mi-
nulle cuuliaiset/ nijn ottacat
teidän herran poicain päät/ ja
tuocat huomena tällä aica mi-
nun tygöni Jesreelijn/ ( oli
myös nijtä Cuningan poikia
joita Caupungin ylimmäiset
caswatit/ seidzemenkymmendä
miestä ).
10:7 Kun kirje tuli heille, otti-
vat he kuninkaan pojat ja tap-
poivat heidät, seitsemänkym-
mentä miestä, panivat heidän
päänsä koreihin ja lähettivät
ne Jeehulle Jisreeliin.
10:7 Kuin he saivat kirjan,
ottivat he ne kuninkaan pojat
ja tappoivat seitsemänkym-
mentä miestä, ja panivat nii-
den päät astioihin ja lähettivät
ne hänen tykönsä Jisreeliin.
10:7 Cosca he sait kirjan/ otit
he ne seidzemenkymmendä
Cuningan poica ja tapoit/ ja
heitit nijden päät astiaan/ ja
lähetit ne hänen tygöns Jes-
reelijn.
10:8 Ja sanansaattaja tuli ja
ilmoitti hänelle sanoen: "He
10:8 Ja sanoma saatettiin hä-
nelle, että he ovat tuoneet ku-
10:8 Ja sanoma saatettin hä-
nelle/ että he owat tuonet