Page 1230 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

5:9 Niin Naeman tuli hevosi-
neen ja vaunuineen ja pysähtyi
Elisan talon oven eteen.
5:9 Niin tuli Naeman hevosil-
lansa ja vaunuillansa, ja sei-
sahti Elisan huoneen oven
eteen.
5:9 Näin tuli Naeman hewoisil-
la ja waunuilla/ ja seisatti Eli-
san huonen owen eteen.
5:10 Ja Elisa lähetti hänen
luokseen sanansaattajan ja
käski sanoa: "Mene ja peseydy
seitsemän kertaa Jordanissa,
niin lihasi tulee entisellensä, ja
sinä tulet puhtaaksi."
5:10 Ja Elisa lähetti sanan-
saattajan hänen tykönsä, sa-
noen: mene ja pese itses seit-
semän kertaa Jordanissa, ja
sinun lihas pitää entisellensä
ja puhtaaksi tuleman.
5:10 Silloin lähetti Elisa sanan
hänen tygöns: mene ja pese
idzes seidzemen kerta Jor-
danis/ ja sinun lihas pitä en-
disellens ja puhtaxi tuleman.
5:11 Mutta Naeman vihastui ja
meni matkaansa sanoen: "Kat-
so, minä luulin hänen edes
tulevan ja astuvan esiin ja ru-
koilevan Herran, Jumalansa,
nimeä, heiluttavan kättänsä
sen paikan yli ja niin poistavan
pitalin.
5:11 Niin Naeman vihastui ja
meni matkaansa, sanoen:
katso, minä luulin hänen
kumminkin tulevan ulos mi-
nun tyköni, seisovan ja huu-
tavan avuksensa \Herran\
Jumalansa nimeä, ja kädel-
länsä pitelevän tätä paikkaa,
ja niin parantavan spitalin.
5:11 Silloin Naeman wihastui ja
meni matcaans/ sanoden: mi-
nä luulin hänen tulewan minun
tygöni/ käymän edes ja huu-
taman auxens HERrans Juma-
lans nime/ ja hänen kädelläns
pitelemän tätä paicka/ ja nijn
parandaman spitalin.
5:12 Eivätkö Damaskon virrat,
Abana ja Parpar, ole kaikkia
Israelin vesiä paremmat? Voi-
sinhan minä yhtä hyvin pesey-
tyä niissä tullakseni puhtaaksi."
Ja hän kääntyi ja meni tiehen-
sä kiukustuneena.
5:12 Eikö Abanan ja Pharpha-
ran virrat Damaskussa ole
kaikkia Israelin vesiä parem-
mat, että minä itseni niissä
pesisin ja tulisin puhtaaksi?
Ja hän palasi ja meni mat-
kaansa vihoissansa.
5:12 Eikö Amanan ja Pharpha-
ran wedet Damascus ole
caickia Israelin wesiä parem-
mat? että minä idzeni nijsä
pesisin/ ja tulisin puhtaxi? Ja
hän palais ja meni matcaans
wihoisans.
5:13 Mutta hänen palvelijansa
astuivat esiin ja puhuttelivat
häntä ja sanoivat: "Isäni, jos
profeetta olisi määrännyt sinul-
le jotakin erinomaista, etkö
tekisi sitä? Saati sitten, kun
hän sanoi sinulle ainoastaan:
'Peseydy, niin tulet puhtaaksi.'"
5:13 Niin hänen palveliansa
tulivat hänen tykönsä ja pu-
huttelivat häntä, ja sanoivat:
minun isäni! jos propheta olis
sanonut sinulle jotakin suurta
asiaa, eikö sinun pitänyt sitä
tekemän? Mitä enemmin, että
hän sanoi sinulle: pese sinus,
ja sinä tulet puhtaaksi.
5:13 Silloin hänen palwelians
tulit hänen tygöns ja puhuttelit
händä/ ja sanoit: Isän/ jos
Propheta olis sanonut sinulle
jotakin suurta asiata/ eikö si-
nun pitänyt sitä tekemän? mitä
enämmin että hän sano sinul-
le: pese sinus/ ja sinä tulet
puhtaxi?
5:14 Niin hän meni ja sukelsi
Jordaniin seitsemän kertaa,
niinkuin Jumalan mies oli sa-
nonut; ja hänen lihansa tuli
entisellensä, pienen pojan lihan
kaltaiseksi, ja hän tuli puh-
taaksi.
5:14 Niin hän meni ja pesi it-
sensä Jordanissa seitsemän
kertaa, niinkuin Jumalan
mies käskenyt oli, ja hänen
lihansa tuli entisellensä, niin-
kuin vähän nuorukaisen liha,
ja tuli puhtaaksi.
5:14 Nijn hän meni ja pesi
idzens seidzemen kerta/ nijn-
cuin Jumalan mies käskenyt
oli/ ja hänen lihans tuli endi-
sellens nijncuin wähän nuoru-
caisen liha/ ja tuli puhtaxi.
5:15 Sitten hän palasi Jumalan
miehen luo, hän ja koko hä-
nen joukkonsa, meni sisälle,
astui hänen eteensä ja sanoi:
"Katso, nyt minä tiedän, ettei
Jumalaa ole missään muualla
5:15 Ja hän palasi Jumalan
miehen tykö kaiken joukkon-
sa kanssa; ja kuin hän oli tul-
lut sisälle, seisoi hän hänen
edessänsä ja sanoi: katso, nyt
minä tiedän, ettei yhtäkään
Jumalaa ole kaikessa maassa,
5:15 JA hän palais Jumalan
miehen tygö caiken jouckons
cansa/ ja cosca hän oli tullut
sisälle/ meni hän edes/ ja
sanoi: cadzo/ minä tiedän ett-
ei yhtäkän Jumalata ole caikis