Page 1229 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

menneet ryöstöretkelle ja tuo-
neet Israelin maasta vankina
pienen tytön, joka joutui palve-
lukseen Naemanin puolisolle.
olivat vieneet pois Israelin
maalta vähän piikaisen, joka
palveli Naemanin emäntää.
mennyt ulos/ ja olit wienet
pois Israelin maalda wähän
pijcaisen/ joca palweli Naema-
nin emändätä.
5:3 Tyttö sanoi emännällensä:
"Oi, jospa herrani kävisi pro-
feetan luona Samariassa! Hän
kyllä päästäisi hänet hänen
pitalistansa."
5:3 Hän sanoi emännällensä:
o, jos minun herrani olis
prophetan tykönä, joka on
Samariassa, niin hän paran-
tais hänen spitalista.
5:3 Hän sanoi emännällens:
jos minun HErran olis Prophe-
tan tykönä cuin on Samarias/
totisest hän paranis hänen
spitalistans.
5:4 Niin Naeman meni ja ker-
toi tämän herrallensa, sanoen:
"Niin ja niin on tyttö, joka on
Israelin maasta, puhunut."
5:4 Niin hän meni ja ilmoitti
herrallensa, sanoen: näin ja
näin on puhunut Israelin
maan piika.
5:4 Nijn hän meni sisälle Her-
rans tygö/ ja ilmoitti hänelle/
sanoden: näin ja näin on pu-
hunut Israelin maan pijca.
5:5 Aramin kuningas vastasi:
"Mene vain sinne; minä lähetän
kirjeen Israelin kuninkaalle."
Niin Naeman lähti sinne ja otti
mukaansa kymmenen talenttia
hopeata, kuusituhatta sekeliä
kultaa ja kymmenen juhlapu-
kua.
5:5 Syrian kuningas sanoi:
mene sinne, ja minä lähetän
kirjan Israelin kuninkaalle. Ja
hän meni sinne ja otti myö-
tänsä kymmenen leiviskää
hopiaa ja kuusituhatta kulta-
penninkiä ja kymmenen vaa-
tekertaa,
5:5 Syrian Cuningas sanoi:
mene sinne/ ja minä lähetän
kirjan Israelin Cuningan tygö.
Ja hän meni sinne/ ja otti
myötäns kymmenen leiwiskätä
hopiata/ ja cuusi tuhatta cul-
dapenningitä/ ja kymmenen
juhlapäiwän waatetta.
5:6 Ja hän vei Israelin kunin-
kaalle kirjeen, joka kuului näin:
"Kun tämä kirje tulee sinulle,
niin katso, minä olen lähettä-
nyt luoksesi palvelijani Naema-
nin, että sinä päästäisit hänet
hänen pitalistansa."
5:6 Ja vei kirjan Israelin ku-
ninkaalle näin kirjoitetun:
Kuin tämä kirja tulee sinulle,
katso, minä lähetin palveliani
Naemanin sinun tykös, ettäs
hänen puhdistaisit spitalis-
tansa.
5:6 Ja wei kirjan Israelin Cu-
ningan tygö näin kirjoitetun:
Cosca tämä kirja tule sinulle/
cadzo/ nijn tiedä minun lähet-
tänexi minun palweliani Nae-
manin sinun tygös/ ettäs hä-
nen puhdistaisit spitalistans.
5:7 Kun Israelin kuningas oli
lukenut kirjeen, repäisi hän
vaatteensa ja sanoi: "Olenko
minä Jumala, joka ottaa elä-
män ja antaa elämän, koska
hän käskee minua päästämään
miehen hänen pitalistansa?
Ymmärtäkää ja nähkää, että
hän etsii aihetta minua vas-
taan."
5:7 Kuin Israelin kuningas oli
kirjansa lukenut, repäisi hän
vaatteensa ja sanoi: olenko
minä Jumala, että minä kuo-
lettaisin ja eläväksi tekisin?
Sillä hän lähettää minun ty-
köni, että minä puhdistaisin
miehen spitalista. Havaitkaat
siis ja katsokaat, kuinka hän
etsii tilaa minua vastaan.
5:7 Cosca Israelin Cuningas oli
kirjan lukenut/ rewäis hän
waattens/ ja sanoi: olengo
minä Jumala/ että minä cuo-
letaisin ja eläwäxi tekisin? sillä
hän lähettä minun tygöni/ että
minä puhdistaisin miehen spi-
talistans. Hawaitcat sijs ja cad-
zocat/ cuinga hän edzi tila
minua wastan.
5:8 Mutta kun Jumalan mies
Elisa kuuli, että Israelin kunin-
gas oli reväissyt vaatteensa,
lähetti hän kuninkaalle sanan:
"Miksi olet reväissyt vaatteesi?
Anna hänen tulla minun luok-
seni, niin hän tulee tietämään,
että Israelissa on profeetta."
5:8 Kuin Jumalan mies Elisa
kuuli Israelin kuninkaan re-
väisseeksi vaatteensa, lähetti
hän kuninkaan tykö ja antoi
sanoa hänelle: miksis olet re-
väissyt vaattees? Tulkaan nyt
minun tyköni, että hän tietäis
prophetan olevan Israelissa.
5:8 COsca Jumalan mies Elisa
cuuli Israelin Cuningan rewäis-
nexi waattens/ lähetti hän hä-
nen tygöns/ ja andoi sanoa
hänelle: mixis olet rewäisnyt
waattes? tulcan minun tygöni/
että hän tiedäis Prophetan
olewan Israelis.