Page 1220 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

3:4 Meesa, Mooabin kuningas,
omisti lammaslaumoja ja mak-
soi verona Israelin kuninkaalle
satatuhatta karitsaa ja sadan-
tuhannen oinaan villat.
3:4 Mutta Mesalla Moabilais-
ten kuninkaalla oli paljo lam-
paita, ja hän antoi Israelin
kuninkaalle veron, satatuhat-
ta karitsaa ja satatuhatta oi-
nasta villoinensa.
3:4 MUtta Mesalla Moabiterein
Cuningalla oli paljo lambaita/
ja hän andoi Israelin Cuningal-
le weron/ sata tuhatta carid-
zata/ ja satatuhatta oinasta/
willoinens.
3:5 Mutta Ahabin kuoltua
Mooabin kuningas luopui Israe-
lin kuninkaasta.
3:5 Kuin Ahab oli kuollut,
luopui Moabilaisten kuningas
Israelin kuninkaasta.
3:5 Cosca Ahab oli cuollut/
luowui Moabiterein Cuningas
Israelin Cuningast.
3:6 Siihen aikaan lähti kunin-
gas Jooram Samariasta ja kat-
sasti kaiken Israelin.
3:6 Siihen aikaan läksi kunin-
gas Joram Samariasta ja luki
kaiken Israelin,
3:6 Sijhen aican läxi Cuningas
Joram Samariast/ ja luki cai-
ken Israelin.
3:7 Ja hän meni ja lähetti
Joosafatille Juudan kuninkaalle
sanan: Mooabin kuningas on
luopunut minusta. Lähdetkö
minun kanssani sotaan Moo-
abia vastaan? Hän vastasi:
Lähden; minä niinkuin sinä,
minun kansani niinkuin sinun
kansasi, minun hevoseni niin-
kuin sinun hevosesi!
3:7 Ja meni ja lähetti Jo-
saphatille Juudan kuninkaalle
sanomaan: Moabilaisten ku-
ningas on luopunut minusta,
tuletkos sotimaan minun
kanssani Moabilaisia vastaan?
Hän sanoi: minä tulen, minä
olen niinkuin sinä, ja minun
kansani niinkuin sinun kan-
sas, ja minun hevoseni niin-
kuin sinun hevoses.
3:7 Ja lähetti Josaphatille Ju-
dan Cuningalle sanoman: Moa-
biterein Cuningas on luopunut
minusta/ tule sotiman minun
cansani Moabitereitä wastan.
Hän sanoi: minä tulen/ minä
olen nijncuin sinä/ ja minun
Canssan nijncuin sinun Cans-
sas/ ja minun hewoisen nijn-
cuin sinun hewoises.
3:8 Ja Joosafat kysyi: Mitä
tietä meidän on sinne mentä-
vä? Hän vastasi: Edomin erä-
maan tietä.
3:8 Ja sanoi: mitä tietä mei-
dän pitää sinne vaeltaman?
Hän vastasi: Edomin korven
tietä.
3:8 Ja sanoi: cuta tietä mei-
dän pitä sinne waeldaman?
Hän wastais: Edomin corwen
tietä.
3:9 Niin Israelin kuningas, Juu-
dan kuningas ja Edomin kunin-
gas lähtivät liikkeelle. Mutta
kun he olivat kierrellen kulke-
neet seitsemän päivän matkan
eikä ollut vettä sotajoukolle
eikä juhdille, jotka seurasivat
heitä,
3:9 Ja niin läksi Israelin ku-
ningas ja Juudan kuningas ja
Edomin kuningas. Ja koska
he olivat vaeltaneet ympäri
seitsemän päivän matkan, ja
ei ollut vettä sotaväellä ja juh-
dilla, jotka heitä seurasivat,
3:9 JA nijn läxi Israelin Cunin-
gas/ Judan Cuningas ja Edo-
min Cuningas. Ja cosca he olit
waeldanet ymbäri seidzemen
päiwän matcan/ ei ollut sota-
wäellä ja juhdilla/ jotca heidän
cansans olit/ wettä.
3:10 sanoi Israelin kuningas:
Voi, Herra on kutsunut nämä
kolme kuningasta kokoon an-
taakseen heidät Mooabin kä-
siin!
3:10 Niin sanoi Israelin ku-
ningas: voi! \Herra\ on kut-
sunut nämät kolme kuningas-
ta antaaksensa heitä Moabi-
laisten käsiin.
3:10 Silloin sanoi Israelin Cu-
ningas: woi/ cosca HERra on
cudzunut nämät oclme Cunin-
gasta/ andaxens heitä Moabi-
terein käsijn.
3:11 Mutta Joosafat sanoi:
Eikö täällä ole ketään Herran
profeettaa, kysyäksemme hä-
nen kauttaan neuvoa Herralta?
Silloin eräs Israelin kuninkaan
palvelijoista vastasi ja sanoi:
Täällä on Elisa, Saafatin poika,
3:11 Mutta Josaphat sanoi:
onko tässä yhtään \Herran\
prophetaa, kysyäksemme hä-
nen kauttansa neuvoa
\Herralta\? Niin vastasi yksi
Israelin kuninkaan palveliois-
ta ja sanoi: tässä on Elisa
Saphatin poika, joka kaasi
3:11 Mutta Josaphat sanoi:
ongo täsä yhtän HERran
Prophetata/ kysyäxem hänen
cauttans neuwoa HERralda.
Silloin wastais yxi Israelin Cu-
ningan palwelioist/ ja sanoi:
täsä on Elisa Saphatin poica/