Page 1196 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

seuraan sinua." Elia sanoi hä-
nelle: "Mene, mutta tule takai-
sin; tiedäthän, mitä minä olen
sinulle tehnyt."
noi hänelle: mene ja tule jäl-
leen; sillä mitä minä sinulle
tein?
seuran sinua/ hän sanoi hä-
nelle: mene ja tule jällens/
sillä mitä minä sinun tein?
19:21 Niin hän meni hänen
luotaan takaisin, otti härkäpa-
rinsa ja teurasti sen, ja här-
käin ikeellä hän keitti lihat; ne
hän antoi väelle, ja he söivät.
Sitten hän nousi ja seurasi
Eliaa ja palveli häntä.
19:21 Ja hän palasi hänen
tykönsä, ja otti parin härkiä
ja uhrasi sen, ja keitti lihan
härkäin kaluilla, ja antoi
kansalle syödä; ja hän nousi
ja seurasi Eliaa, ja palveli
häntä.
19:21 Ja hän palais hänen
tyköäns/ ja keitti liha härkäin
caluilla/ ja andoi Canssalle
syödä/ ja hän nousi ja seu-
rais Eliat ja palweli händä.
1 Kuningas
20 LUKU
20 LUKU
XX. Lucu
20:1 Ja Benhadad, Aramin
kuningas, kokosi kaiken sota-
joukkonsa. Hänellä oli muka-
naan kolmekymmentä kaksi
kuningasta sekä hevosia ja
sotavaunuja. Ja hän meni ja
piiritti Samariaa ja ryhtyi tais-
teluun sitä vastaan.
20:1 Ja Behadad Syrian ku-
ningas kokosi kaikki sotavä-
kensä ja oli kaksineljättä-
kymmentä kuningasta hänen
kanssansa, ja hevoset ja vau-
nut; ja hän meni ja piiritti
Samarian, ja soti sitä vas-
taan,
20:1 JA Benhadad Syrian Cu-
ningas cocois caicki hänen
sotawäkens/ ja oli caxineljät-
täkymmendä Cuningasta hä-
nen cansans/ ja hewoiset/ ja
waunut/ ja hän meni ja pijritti
Samarian/ ja sodei sitä was-
tan.
20:2 Ja hän lähetti sanansaat-
tajat kaupunkiin Ahabin, Israe-
lin kuninkaan, luo
20:2 Ja lähetti sanansaattajat
Ahabille Israelin kuninkaalle
kaupunkiin,
20:2 Ja lähetti sanan Ahabille
Israelin Cuningalle Caupungijn.
20:3 ja käski sanoa hänelle:
"Näin sanoo Benhadad: 'Sinun
hopeasi ja kultasi ovat minun,
ja sinun kauneimmat vaimosi
ja lapsesi ovat myöskin mi-
nun'."
20:3 Ja käski hänelle sanot-
taa: näin sanoo Benhadad:
sinun hopias ja kultas ovat
minun, ja sinun emäntäs ja
ihanimmat lapses ovat myös
minun.
20:3 Ja käski hänelle sanotta:
nijn sano Benhadad: sinun
hopias ja culdas owat minun/
ja sinun emändäs ja ihanim-
mat lapses owat myös minun.
20:4 Israelin kuningas vastasi
ja sanoi: "Niinkuin sinä olet
sanonut, herrani, kuningas,
minä olen sinun, minä ja kaik-
ki, mitä minulla on."
20:4 Israelin kuningas vastasi
ja sanoi: herrani kuningas,
niinkuin sinä sanonut olet,
minä olen sinun ja kaikki mi-
tä minulla on.
20:4 Israelin Cuningas was-
tais/ ja sanoi: minun Herran
Cuningan/ nijncuins sanonut
olet/ minä olen sinun ja
caicki mitä minulla on.
20:5 Mutta sanansaattajat tuli-
vat takaisin ja sanoivat: "Näin
sanoo Benhadad: 'Minä olen
lähettänyt sinulle tämän sa-
nan: Anna minulle hopeasi ja
kultasi, vaimosi ja lapsesi.
20:5 Ja sanansaattajat tulivat
jälleen ja sanoivat: näin sa-
noo Benhadad: minä olen lä-
hettänyt sinun tykös sanan,
sanoen: sinun hopias ja kul-
tas, emäntäs ja lapses pitää
sinun minulle antaman:
20:5 JA sana tuli jällens/ ja
sanoi: nijn sanoi Benhadad:
minä olen lähettänyt sinulle
sanan/ sinun hopias ja cul-
das/ emändäs ja lapses pitä
sinun minulle andaman.
20:6 Totisesti minä lähetän
huomenna tähän aikaan palve-
lijani sinun luoksesi tutkimaan
sinun taloasi ja sinun palveli-
jaisi taloja; ja kaiken, mikä on
20:6 Niin minä huomenna
tällä aikaa lähetän palveliani
sinun tykös tutkimaan sinun
huonees ja sinun palvelias
huoneet: ja mitä sinulla rak-
kainta on, pitää heidän otta-
20:6 Nijn minä huomen tällä
aica lähetän minun palwelian
sinun tygös tutkiman sinun
huones ja sinun alammaistes
huonet/ ja mitä sinulla