Page 1177 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

peata, kultaa ja kaluja.
kalut: hopian ja kullan ja as-
tiat.
pyhä HERran huones oli/ an-
doi hän alallans olla.
15:16 Mutta Aasa ja Israelin
kuningas Baesa olivat kaiken
aikansa sodassa keskenään.
15:16 Mutta Asan ja Baesan
Israelin kuninkaan välillä oli
sota kaiken heidän elinaikan-
sa.
15:16 Mutta Assa ja Baesa
Israelin Cuningas sodeit kes-
kenäns caiken elinaicans.
15:17 Baesa, Israelin kuningas,
lähti Juudaa vastaan ja lin-
noitti Raaman, estääkseen ke-
tään pääsemästä Aasan, Juu-
dan kuninkaan, luota tai hä-
nen luokseen.
15:17 Vaan Baesa Israelin
kuningas nousi Juudaa vas-
taan ja rakensi Raman, ettei
yksikään vaeltaisi ulos taikka
sisälle Asan Juudan kunin-
kaan puolelta.
15:17 WAan Baesa Israelin
Cuningas nousi Judat wastan/
ja rakensi Raman/ ettei yxikän
waellais ulos taicka sisälle
Assan Judan Cuningan puolel-
da.
15:18 Ja Aasa otti kaiken ho-
pean ja kullan, mikä vielä oli
jäljellä Herran temppelin ja
kuninkaan linnan aarrekammi-
oissa, ja antoi sen palvelijain-
sa haltuun; ja kuningas Aasa
lähetti heidät Benhadadin,
Tabrimmonin pojan, Hesjonin
pojanpojan, Aramin kuninkaan,
luo, joka asui Damaskossa, ja
käski sanoa hänelle:
15:18 Silloin otti Asa kaiken
hopian ja kullan, jotka
\Herran\ huoneen tavaroista
ja kuninkaan huoneen tava-
roista jääneet olivat, ja antoi
ne palveliansa käsiin, jotka
kuningas Asa lähetti Benha-
dadille Tabrimmonin Hesio-
nin pojan pojalle Syrian ku-
ninkaalle, joka asui Damas-
kussa, ja käski sanoa hänel-
le:
15:18 Silloin otti Assa caiken
hopian ja cullan/ jotca HER-
ran huonen tawaroist/ ja Cu-
ningan huonen tawaroist jää-
net olit/ ja andoi ne hänen
palweliains käsijn/ ja lähetti
Benhadadille Tabrimonin pojal-
le/ joca oli Hesionin poica
Syrian Cuningalle/ joca asui
Damascus/ ja käski sanoa
hänelle:
15:19 "Onhan liitto meidän
välillämme, minun ja sinun,
niinkuin oli minun isäni ja si-
nun isäsi välillä. Katso, minä
lähetän sinulle hopeata ja kul-
taa lahjaksi; mene ja riko
Baesan, Israelin kuninkaan,
kanssa tekemäsi liitto, että
hän lähtisi pois minun kimpus-
tani."
15:19 Minun ja sinun vai-
heella, ja minun isäni ja si-
nun isäs vaiheella on liitto:
katso minä lähetin sinulle
hopiaa ja kultaa lahjaksi, et-
täs rikkoisit sen liiton, minkä
sinä Baesan Israelin kunin-
kaan kanssa tehnyt olet, että
hän erkanis minusta.
15:19 Minun ja sinun waihel-
las/ ja minun Isäni ja sinun
Isäs waihella on lijtto/ ja sen-
tähden lähetän minä sinulle
hopiata ja culda lahjaxi/ ettäs
rickoisit sen lijton/ cuins Bae-
san Israelin Cuningan cansa
tehnyt olet/ että hän ercanis
minusta.
15:20 Niin Benhadad kuuli
kuningas Aasaa ja lähetti so-
tajoukkojensa päälliköt Israelin
kaupunkeja vastaan ja valtasi
Iijonin, Daanin, Aabel-Beet-
Maakan ja koko Kinnerotin
ynnä koko Naftalin maan.
15:20 Ja Benhadad oli kuuli-
ainen kuningas Asalle, ja lä-
hetti sodanpäämiehet Israelin
kaupunkeihin, ja löi Iionin ja
Danin ja Abelin Betmaekan,
ja koko Kinerotin, ynnä kai-
ken Naphtalin maakunnan
kanssa.
15:20 Benhadad oli cuuliainen
Assalle Cuningalle/ ja lähetti
sodans päämiehen Israelin
Caupungeihin/ ja löi Iionin ja
Danin ja Abelin Beth Maechan
ja coco Cinerothin/ ynnä cai-
ken Nephtalin maacunnan
cansa.
15:21 Kun Baesa kuuli sen,
lakkasi hän linnoittamasta
Raamaa ja jäi Tirsaan.
15:21 Kuin Baesa sen kuuli,
lakkasi hän rakentamasta
Ramaa, ja meni Tirtsaan.
15:21 Cosca Baesa sen cuuli/
lackais hän rakendamast Ra-
mat ja meni Thirzaan.
15:22 Mutta kuningas Aasa
kutsui kokoon kaiken Juudan,
vapauttamatta ketään. Ja he
15:22 Mutta kuningas Asa
lähetti sanoman kaiken Juu-
dan ympäri: ei tässä pidä yk-
15:22 Mutta Cuningas Assa
lähetti sanoman caiken Judan
ymbärins: ei täsä pidä yxikän