Page 1162 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

huojenna sinä nyt se kova
työ, jota isäsi teetti, ja se
raskas ies, jonka hän pani
meidän niskaamme, niin me
palvelemme sinua."
huojenna nyt sinä isäs kova
palvelus ja raskas ijes, jonka
hän meidän päällemme pan-
nut on, niin me palvelemme
sinua.
jenna nyt sinä se cowa palwe-
lus ja rascas ijes/ jonga hän
meidän päällem pannut on/
nijn me olemma sinun alem-
maises.
12:5 Hän vastasi heille: "Men-
kää ja odottakaa kolme päi-
vää ja tulkaa sitten takaisin
minun tyköni." Ja kansa meni.
12:5 Mutta hän sanoi heille:
menkäät pois kolmanteen
päivään asti ja tulkaat jälleen
minun tyköni; ja kansa meni.
12:5 Mutta hän sanoi heille:
mengät pois colmanden päi-
wän asti/ ja tulcat jällens mi-
nun tygöni. Ja Canssa meni.
12:6 Kuningas Rehabeam neu-
votteli vanhain kanssa, jotka
olivat palvelleet hänen isäänsä
Salomoa, kun tämä vielä eli,
ja kysyi: "Kuinka te neuvotte
vastaamaan tälle kansalle?"
12:6 Niin kuningas Reha-
beam piti neuvoa vanhempain
kanssa, jotka hänen isänsä
Salomon edessä seisoivat,
kuin hän vielä eli, ja sanoi:
kuinka te neuvotte vastaa-
maan tätä kansaa?
12:6 NIjn Cuningas Rehabeam
piti neuwo wanhimmitten can-
sa/ jotca hänen Isäns Salo-
mon edes seisoit/ cosca hän
wielä eli/ ja sanoi: cuinga te
neuwotte wastaman tätä
Canssa.
12:7 He vastasivat hänelle ja
sanoivat: "Jos sinä tänä päi-
vänä rupeat tämän kansan
palvelijaksi ja palvelet heitä,
jos kuulet heitä ja puhut heille
hyviä sanoja, niin he ovat si-
nun palvelijoitasi kaiken elinai-
kasi."
12:7 He puhuivat hänelle sa-
noen: jos sinä palvelet tänä-
pänä tätä kansaa ja noudat
heidän mielensä, ja vastaat
heitä ja annat heille hyviä sa-
noja; niin he ovat sinun pal-
velias kaiken sinun elinaikas.
12:7 He sanoit hänelle: jos
sinä palwelet tänäpän tätä
Canssa ja noudat heidän mie-
lens/ ja cuulet/ ja annat heil-
le hywiä sanoja/ nijn he owat
sinun alammaises sinun elinai-
cas.
12:8 Mutta hän hylkäsi tämän
neuvon, jonka vanhat hänelle
antoivat, ja neuvotteli nuorten
miesten kanssa, jotka olivat
kasvaneet hänen kanssaan ja
jotka palvelivat häntä.
12:8 Mutta hän hylkäsi van-
himpain neuvon, jonka he
hänelle antaneet olivat, ja piti
neuvoa nuorukaisten kanssa,
jotka hänen kanssansa kas-
vaneet olivat ja hänen edes-
sänsä seisoivat.
12:8 Mutta hän hyljäis wan-
himbain neuwon/ jonga he
hänelle andanet olit/ ja piti
neuwo nuorucaisten cansa/
jotca hänen cansans caswanet
olit/ ja hänen edesäns seisoit.
12:9 Hän kysyi heiltä: "Kuinka
te neuvotte meitä vastaamaan
tälle kansalle, joka on puhu-
nut minulle sanoen: 'Huojenna
se ies, jonka sinun isäsi on
pannut meidän niskaamme'?"
12:9 Ja hän sanoi niille: mitä
te neuvotte vastaamaan tätä
kansaa, joka minulle on pu-
hunut sanoen: Huojenna se
ijes, jonka isäs meidän pääl-
lemme pannut on?
12:9 Ja hän sanoi nijlle: mitä
te neuwotte wastaman tätä
Canssa/ joca minulle on sa-
nonut: huojenna se ijes/ jon-
ga Isäs meidän päällem pan-
nut on?
12:10 Niin nuoret miehet, jot-
ka olivat kasvaneet hänen
kanssaan, vastasivat hänelle
sanoen: "Sano näin tälle kan-
salle, joka on puhunut sinulle
sanoen: 'Sinun isäsi teki mei-
dän ikeemme raskaaksi, mutta
huojenna sinä sitä meiltä' -
puhu heille näin: 'Minun pik-
kusormeni on paksumpi kuin
12:10 Ja nuorukaiset, jotka
hänen kanssansa kasvaneet
olivat, puhuivat hänelle sano-
en: näin pitää sinun sanoman
kansalle, joka sinulle sanoo:
sinun isäs on meidän ikeem-
me raskauttanut, huojenna
se meiltä! sille pitää sinun
sanoman: minun pienin sor-
meni on paksumpi kuin mi-
nun isäni kupeet.
12:10 Ja nuorucaiset jotca
hänen cansans caswanet olit/
sanoit hänelle: sille Canssalle
joca sinulle sano: sinun Isäs
on meidän ikem rascauttanut/
huojenna se meildä/ pitä si-
nun sanoman: minun pienin
sormen on paxumbi cuin mi-
nun Isäni cupet.