Page 1159 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

Aramin kuningas.
11:26 Myöskin Salomon palve-
lija Jerobeam, Nebatin poika,
efraimilainen Seredasta, jonka
äiti oli nimeltään Serua ja oli
leskivaimo, kohotti kätensä
kuningasta vastaan.
11:26 Niin myös Jerobeam
Nebatin poika Ephratilainen
Zarebasta, Salomon palvelia;
hänen äitinsä nimi oli Zeruga,
leskivaimo; hän nosti myös
kätensä kuningasta vastaan.
11:26 NIjn myös Jerobeam
Nebathin poica Ephratheri Za-
redast Salomon palwelia/ hä-
nen äitins nimi oli Zeruga yxi
leski/ hän nosti myös kätens
Cuningast wastan.
11:27 Hän joutui kohottamaan
kätensä kuningasta vastaan
seuraavalla tavalla. Salomo
rakensi Milloa ja sulki siten
aukon isänsä Daavidin kau-
pungissa.
11:27 Ja tämä on syy, jonka-
tähden hän kätensä nosti
kuningasta vastaan: Kuin Sa-
lomo rakensi Milon, sulki hän
isänsä Davidin kaupungin
raon.
11:27 Ja tämä on syy jonga-
tähden hän kätens nosti Cu-
ningast wastan: Cosca Salomo
rakensi Millon/ sulki hän Da-
widin hänen Isäns Caupungin
raon.
11:28 Ja Jerobeam oli kelpo
mies; ja kun Salomo näki,
kuinka tämä nuori mies teki
työtä, asetti hän hänet kaiken
sen pakkotyön valvojaksi, mikä
oli Joosefin heimon osalla.
11:28 Ja Jerobeam oli jalo
sotamies: ja koska Salomo
näki nuorukaisen kelpaavai-
seksi, asetti hän hänen koko
Josephin huoneen kuormain
päälle.
11:28 Ja Jerobeam oli jalo
sotamies/ ja cosca Salomo
näki sen nuorucaisen kelpa-
waisexi/ asetti hän hänen co-
co Josephin huonen cuormain
päälle.
11:29 Siihen aikaan tapahtui,
kun Jerobeam kerran oli läh-
tenyt Jerusalemista, että siilo-
lainen Ahia, profeetta, kohtasi
hänet tiellä. Tämä oli puettuna
uuteen vaippaan, ja he olivat
kahdenkesken kedolla.
11:29 Se tapahtui siihen ai-
kaan, että Jerobeam meni
ulos Jerusalemista, ja
propheta Ahia Silosta löysi
hänen tiellä, ja hänen yllänsä
oli uusi hame, ja he olivat ai-
nostansa kahden kedolla.
11:29 SE tapahtui sijhen aican
että Jerobeam meni ulos Je-
rusalemist/ ja Propheta Ahia
Silost löysi hänen tiellä/ ja
hänen ylläns oli usi hame/ ja
he olit ainoastans cahden ke-
dolla.
11:30 Silloin Ahia tarttui siihen
uuteen vaippaan, joka hänellä
oli yllään, ja repäisi sen kah-
deksitoista kappaleeksi
11:30 Ja Ahia rupesi uuteen
hameesen, joka hänen yllän-
sä oli, ja repäisi kahdeksitois-
takymmeneksi kappaleeksi,
11:30 Ja Ahia rupeis sijhen
uten hameseen cuin hänen
ylläns oli/ ja rewäis cahdexi-
toistakymmenexi cappalexi.
11:31 ja sanoi Jerobeamille:
"Ota itsellesi kymmenen kap-
paletta, sillä näin sanoo Her-
ra, Israelin Jumala: Katso, mi-
nä repäisen valtakunnan Sa-
lomon kädestä ja annan
kymmenen sukukuntaa sinulle.
11:31 Ja sanoi Jerobeamille:
ota kymmenen kappaletta
sinulle; sillä näin sanoo
\Herra\ Israelin Jumala: kat-
so, minä repäisen valtakun-
nan Salomon kädestä, ja an-
nan sinulle kymmenen suku-
kuntaa:
11:31 Ja sanoi Jerobeamille:
ota kymmenen cappaletta si-
nulles: sillä nijn sano HERra
Israelin Jumala: cadzo/ minä
rewäisen waldacunnan Salo-
mon kädest/ ja annan sinulle
kymmenen sucucunda.
11:32 Yksi sukukunta jääköön
hänelle minun palvelijani Daa-
vidin tähden ja Jerusalemin
kaupungin tähden, jonka minä
olen valinnut kaikista Israelin
sukukunnista.
11:32 Yksi sukukunta jää
hänelle, Davidin minun palve-
liani tähden ja Jerusalemin
kaupungin tähden, jonka mi-
nä olen valinnut kaikista Is-
raelin sukukunnista.
11:32 Yxi sucucunda jää hä-
nelle Dawidin minun palweliani
tähden/ jonga minä olen wa-
linnut caikist Israelin sucucun-
nist.
11:33 Näin on tapahtuva, kos-
ka he ovat hyljänneet minut ja
kumartaneet Astartea, siidoni-
11:33 Että he ovat minun
hyljänneet ja kumartaneet
Astarotia Zidonilaisten juma-
laa, Kamosta Moabilaisten
11:33 Että he owat minun hyl-
jännet ja cumartanet Astha-
rothi Zidonerein jumalata/