Page 1154 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

10:17 ja pakotetusta kullasta
kolmesataa pienempää kilpeä,
ja käytti jokaiseen kilpeen
kolme miinaa kultaa. Ja ku-
ningas asetti ne Libanonin-
metsä-taloon.
10:17 Ja kolmesataa kilpeä
parhaasta kullasta, ja kolme
leiviskää kultaa jokaiseen kil-
peen; ja kuningas pani ne
Libanonin metsähuoneesen.
10:17 Ja colme sata kilpe
parhasta cullasta/ ja colme
leiwiskätä culda jocaidzeen
kilpeen/ ja Cuningas pani ne
Libanonin medzähuoneseen.
10:18 Vielä kuningas teetti
suuren norsunluisen valtais-
tuimen ja päällysti sen puhdis-
tetulla kullalla.
10:18 Ja kuningas teki suu-
ren istuimen elephantin luis-
ta, ja kultasi sen selkiällä
kullalla;
10:18 JA Cuningas teki suuren
istuimen Elephandin luista/ ja
culdais sen selkiällä cullalla.
10:19 Valtaistuimessa oli kuusi
porrasta, ja valtaistuimen se-
lusta oli ylhäältä pyöreä. Is-
tuimen kummallakin puolella
oli käsinoja, ja kaksi leijonaa
seisoi käsinojain vieressä.
10:19 Ja siinä istuimessa oli
kuusi astuinlautaa, ja sen
istuimen pää oli ympyriäinen
takaapäin, ja käsipuut olivat
molemmilla puolilla istuinta,
ja kaksi jalopeuraa seisoi kä-
sipuiden tykönä;
10:19 Ja sijnä istuimes oli
cuusi astuinlauta/ ja sen is-
tuimen pää oli ymmyrjäinen
tacapäin/ ja käsipuut olit mo-
lemmilla puolilla istuinda ym-
bärins/ ja caxi Lejoni seisoit
käsipuiden tykönä.
10:20 Ja kaksitoista leijonaa
seisoi siinä kuudella portaalla,
kummallakin puolella. Senkal-
taista ei ole tehty missään
muussa valtakunnassa.
10:20 Ja siellä seisoi kaksi-
toistakymmentä jalopeuraa
niiden kuuden astuinlaudan
päällä molemmin puolin: ei
senkaltaista ole tehty missä-
kään valtakunnassa.
10:20 Ja siellä seisoi caxitois-
takymmendä Lejoni nijden
cuuden astuinlaudan päällä
molemmilla puolin/ ei sencal-
taista ole tehty cusacan Cu-
ningan waldacunnas.
10:21 Ja kaikki kuningas Sa-
lomon juoma-astiat olivat kul-
taa, ja kaikki Libanoninmetsä-
talon astiat olivat puhdasta
kultaa. Hopeata ei siellä ollut,
eikä sitä Salomon päivinä pi-
detty minkään arvoisena.
10:21 Kaikki kuningas Salo-
mon juoma-astiat olivat sel-
kiästä kullasta, ja jokainen
astia Libanonin metsähuo-
neessa oli myös selkiästä kul-
lasta; sillä ei yksikään huoli-
nut kuningas Salomon aika-
na hopiasta.
10:21 Caicki Cuningas Salo-
mon juomaastiat olit selkiästä
cullasta/ ja jocainen astia
Libanonin medzähuones oli
myös selkiästä cullasta: sillä
ei yxikän totellut Cuningas
Salomon aicana hopiasta.
10:22 Kuninkaalla oli Tarsiin-
laivasto merellä Hiiramin lai-
vaston kanssa. Kerran kolmes-
sa vuodessa Tarsiin-laivasto
tuli ja toi kultaa ja hopeata,
norsunluuta, apinoita ja riikin-
kukkoja.
10:22 Sillä kuninkaalla oli
haaksi Tarsis merellä Hira-
min haahden kanssa; ja
haaksi Tarsis tuli joka kol-
mantena vuotena kerran ja
toi kultaa, hopiaa, elephantin
hampaita, apinoita ja riikin-
kukkoja.
10:22 Sillä se Cuningan haa-
xi/ jolla hän purjedei Hiramin
hahden cansa/ tuli joca col-
mandena wuotena kerran/ ja
toi culda/ hopiat/ Elephandin
hambaita/ Apinoita ja Rikin-
cuckoja.
10:23 Ja kuningas Salomo oli
kaikkia maan kuninkaita suu-
rempi rikkaudessa ja viisau-
dessa.
10:23 Ja näin kuningas Sa-
lomo on tullut suuremmaksi
kaikkia kuninkaita maan
päällä, rikkaudessa ja viisau-
dessa.
10:23 JA näin Cuningas Salo-
mo on ollut rickambi caickia
Cuningoita maan päällä.
10:24 Ja kaikki maa pyrki nä-
kemään Salomoa kuullakseen
hänen viisauttaan, jonka Ju-
mala oli antanut hänen sydä-
meensä.
10:24 Kaikki maailma pyysi
nähdä Salomoa, kuullaksen-
sa sitä taitoa, jonka Jumala
oli antanut hänen sydämeen-
sä.
10:24 Ja caicki mailma pyysi
nähdä Salomot/ cuullaxens
sitä taito/ jonga Jumala oli
andanut hänen sydämeens.