Page 1153 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

oikeus ja vanhurskaus on."
10:10 Ja hän antoi kuninkaal-
le sata kaksikymmentä talent-
tia kultaa, hyvin paljon hajuai-
neita ja kalliita kiviä. Niin pal-
jon hajuaineita, kuin mitä Sa-
ban kuningatar antoi kuningas
Salomolle, ei sinne ole sen
jälkeen tullut.
10:10 Ja hän antoi kunin-
kaalle kaksikymmentä toista-
sataa sentneriä kultaa ja
sangen paljon jaloja yrttejä ja
kalliita kiviä. Ei tullut sinne
sitte niin paljo kalliita yrttejä,
kuin rikkaan Arabian kunin-
gatar kuningas Salomolle an-
toi;
10:10 JA hän andoi Cuningal-
le caxikymmendä toista sata
Centneriä culda/ ja sangen
paljo jaloja yrtejä/ ja calleita
kiwiä. Ei tullut sinne sijtte nijn
paljo calleita yrtejä/ cuin
rickan Arabian Drotningi Cu-
ningas Salomolle andoi.
10:11 Myöskin Hiiramin laivat,
jotka kuljettivat kultaa Oofiris-
ta, toivat Oofirista hyvin pal-
jon santelipuuta ja kalliita ki-
viä.
10:11 Siihen myös Hiramin
haahdet, jotka kultaa toivat
Ophirista, ja sangen paljo
Hebenin puita ja kalliita ki-
viä.
10:11 Sijhen myös Hiramin
hahdet jotca culda toit Ophi-
rist/ ja sangen paljo Hebenin
puita ja callita kiwiä.
10:12 Ja kuningas teetti san-
telipuusta kalustoa Herran
temppeliin ja kuninkaan lin-
naan ja kanteleita ja harppuja
laulajille. Sellaista santelipuu-
määrää ei ole tuotu eikä näh-
ty tähän päivään asti.
10:12 Ja kuningas antoi teh-
dä Hebenin puista patsaita
\Herran\ huoneesen ja ku-
ninkaan huoneesen, ja kante-
leet ja harput soittajille. Ei
tullut sinne sitte niin paljo
Hebenin puita, eikä myös
nähty ole tähän päivään asti.
10:12 Ja Cuningas andoi teh-
dä Hebenin puist padzait HER-
ran huoneseen ja Cuningan
huoneseen/ ja candelet ja
harput soittaille. Ei tullut sinne
sijtte nijn paljo Hebenin puita/
eikä myös sijtte näkynyt tähän
päiwän asti.
10:13 Kuningas Salomo taas
antoi Saban kuningattarelle
kaiken, mitä tämä halusi ja
pyysi, ja sen lisäksi hän antoi
muutakin kuninkaallisella ante-
liaisuudella. Sitten tämä lähti
ja meni palvelijoineen omaan
maahansa.
10:13 Ja kuningas Salomo
antoi rikkaan Arabian kunin-
gattarelle kaikki, mitä hän
pyysi ja anoi häneltä, paitsi
mitä hän hänelle itse antoi.
Ja hän palasi ja meni palveli-
oinensa omalle maallensa.
10:13 Ja Cuningas Salomo
andoi rickan Arabian Drotnin-
gille caicki cuin hän pyyti ja
anoi häneldä/ paidzi nijtä
cuin hän hänelle idze andoi.
Ja hän palais ja meni palweli-
oinens omalle maallens.
10:14 Sen kullan paino, mikä
yhtenä vuotena tuli Salomolle,
oli kuusisataa kuusikymmentä
kuusi talenttia kultaa,
10:14 Mutta kullan paino,
jonka he joka vuosi toivat Sa-
lomolle, oli kuusisataa ja
kuusiseitsemättäkymmentä
sentneriä kultaa,
10:14 MUtta culda jonga he
joca wuosi toit Salomolle/
painoi cuusi sata cuusikym-
mendä ja cuusi Centneriä
waagalla.
10:15 paitsi mitä tuli kauppa-
miehiltä ja kaupustelijain kau-
panteosta ja kaikilta Erebin
kuninkailta ja maan käskynhal-
tijoilta.
10:15 Ilman sitä mitä kaup-
pamiehet ja yrttein myyjät,
niin myös kaikki Arabian ku-
ninkaat ja voimalliset maalta
(toivat hänelle.)
10:15 Ilman sitä cuin caupid-
ziat ja Apotecarit/ nijn myös
caicki Cuningat Arabiast/ ja
ne woimalliset maalda/ toit
hänelle.
10:16 Ja kuningas Salomo
teetti pakotetusta kullasta
kaksisataa suurta kilpeä ja
käytti jokaiseen kilpeen kuusi-
sataa sekeliä kultaa;
10:16 Ja kuningas Salomo
antoi myös tehdä parhaasta
kullasta kaksisataa keihästä,
kuusisataa kultapenninkiä
antoi hän panna jokaiseen
keihääseen;
10:16 Ja Cuningas Salomo
andoi myös tehdä parhasta
cullasta caxi sata keihästä/ ja
andoi panna cuusi sata cap-
paletta culda jocaidzeen kei-
häseen.