Page 1152 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

nellä oli mielessänsä.
dämessänsä aikonut oli.
hän hänelle caicki cuin hän
aicoinut oli.
10:3 Mutta Salomo selitti hä-
nelle kaikki hänen kysymyk-
sensä; kuninkaalle ei mikään
jäänyt ongelmaksi, jota hän ei
olisi hänelle selittänyt.
10:3 Ja Salomo ilmoitti hä-
nelle kaikki hänen sanansa:
ei ollut mitään kuninkaalta
salattu, jota ei hän hänelle
ilmoittanut.
10:3 Ja Salomo sanoi ne
caicki tyynni hänelle/ ja ei
ollut mitän Cuningalda salat-
tu/ jota ei hän hänelle sano-
nut
10:4 Kun Saban kuningatar
näki kaiken Salomon viisau-
den, linnan, jonka hän oli ra-
kentanut,
10:4 Koska rikkaan Arabian
kuningatar näki kaiken Sa-
lomon taidon ja huoneen,
jonka hän rakentanut oli,
10:4 COsca rickan Arabian
Drotningi näki caiken Salomon
taidon/ ja huonen jonga hän
rakendanut oli:
10:5 ruuat hänen pöydällänsä,
kuinka hänen palvelijansa
asuivat ja hänen palvelusvä-
kensä palveli ja kuinka he oli-
vat puetut, ja näki hänen
juomanlaskijansa ja hänen
polttouhrinsa, jotka hän uhrasi
Herran temppelissä, meni hän
miltei hengettömäksi.
10:5 Ja ruat hänen pöydäl-
länsä, ja hänen palveliainsa
asuinsiat, kunkin heidän vir-
kansa, ja heidän vaatteensa,
ja hänen juomansa laskiat ja
polttouhrinsa, jonka hän
\Herran\ huoneessa uhrasi,
tuli hän liki hengettömäksi.
10:5 Ja ruat hänen pöydäl-
läns/ ja hänen palweliains
asuinsiat/ ja cungin heidän
wircans/ ja heidän waattens/
ja hänen juomanslaskian/ ja
polttouhrins/ jonga hän HER-
ran huones uhrais/ ei hän
idzens enämbi woinut pidättä.
10:6 Sitten hän sanoi kunin-
kaalle: "Totta oli se puhe,
jonka minä kotimaahani sinus-
ta ja sinun viisaudestasi kuu-
lin.
10:6 Sitte sanoi hän kunin-
kaalle: se on tosi, minkä minä
sinusta kuullut olen minun
maalleni, ja sinun menostas,
ja sinun taidostas.
10:6 Mutta sanoi Cuningalle:
caicki cuin minä sinusta cuul-
lut olen minun maalleni/ ja
sinun menostas/ ja sinun tai-
dostas/ se on tosi.
10:7 Minä en uskonut, mitä
sanottiin, ennenkuin itse tulin
ja sain omin silmin nähdä; ja
katso, ei puoltakaan oltu mi-
nulle kerrottu. Sinulla on pal-
jon enemmän viisautta ja rik-
kautta, kuin minä olin kuullut
huhuttavan.
10:7 Ja en minä uskonut sitä
ennenkuin minä tulin itse, ja
minä olen sen nyt silmilläni
nähnyt, ja katso, ei ole minul-
le puoliakaan sanottu: sinulla
on enempi taitoa ja hyvyyttä,
kuin sanoma on, jonka minä
kuullut olen.
10:7 Ja en minä usconut sitä
ennencuin minä tulin idze/ ja
sen minä olen nyt silmilläni
nähnyt/ ja cadzo/ ei ole mi-
nulle puolittaingan sanottu/
sinulla on enämbi taito ja hy-
wyttä/ cuin sanoma on/ jon-
ga minä cuullut olen.
10:8 Onnellisia ovat sinun
miehesi, onnellisia nämä pal-
velijasi, jotka aina saavat olla
sinun edessäsi ja kuulla sinun
viisauttasi.
10:8 Autuaat ovat sinun mie-
hes ja sinun palvelias, jotka
aina sinun edessäs seisovat
ja kuuntelevat sinun taitoas.
10:8 Autuat owat sinun mie-
hes ja palwelias/ jotca aina
sinun edesäs seisowat/ ja
cuuldelewat sinun taitoas.
10:9 Kiitetty olkoon Herra,
sinun Jumalasi, joka sinuun
on niin mielistynyt, että on
asettanut sinut Israelin valtais-
tuimelle. Sentähden, että Her-
ra rakastaa Israelia ainiaan,
hän on pannut sinut kunin-
kaaksi, tekemään sitä, mikä
10:9 Kiitetty olkoon \Herra\
sinun Jumalas, joka sinuun
on mielistynyt, sinun Israelin
istuimelle pannaksensa! Sen-
tähden että \Herra\ rakastaa
Israelia ijankaikkisesti, on
hän pannut sinun kunin-
kaaksi tuomiota ja oikeutta
tekemään.
10:9 Kijtetty olcon HERra si-
nun Jumalas joca sinuun on
mielistynyt/ sinun Israelin is-
tuimelle pannaxens/ sentäh-
den että HERra racasta Israeli
ijancaickisest/ ja on pannut
sinun Cuningaxi oikeutta ja
duomiota tekemän.