Page 1141 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

lytät laupeuden palvelijoitasi
kohtaan, jotka vaeltavat sinun
edessäsi kaikesta sydämestän-
sä,
sinun edessäs kaikesta sy-
dämestänsä vaeltavat,
palwelioilles/ jotca sinun
edesäs caikest sydämestäns
waeldawat.
8:24 sinun, joka olet pitänyt,
mitä puhuit palvelijallesi Daa-
vidille, minun isälleni. Mitä
suullasi puhuit, sen sinä kä-
delläsi täytit, niinkuin nyt on
tapahtunut.
8:24 Joka olet pitänyt sinun
palvelialles Davidille, minun
isälleni, kaikki mitä sinä hä-
nelle puhunut olet; sinun
suullas sinä olet puhunut
sen, ja sinä olet täyttänyt sen
kädelläs, niinkuin se tänäpä-
nä on.
8:24 Joca olet pitänyt sinun
palwelialles Dawidille minun
Isälleni caicki cuins hänelle
puhunut olet/ sinun suullas
sinä olet puhunut sen/ ja sinä
olet täyttänyt sen sinun kädel-
läs/ nijncuin se tänäpän on.
8:25 Niin pidä nytkin, Herra,
Israelin Jumala, mitä puhuit
palvelijallesi Daavidille, minun
isälleni, sanoen: 'Aina on mies
sinun suvustasi istuva minun
edessäni Israelin valtaistuimel-
la, jos vain sinun poikasi pitä-
vät vaarin tiestänsä, niin että
he vaeltavat minun edessäni,
niinkuin sinä olet minun edes-
säni vaeltanut.'
8:25 Niin siis, \Herra\, Israe-
lin Jumala! pidä sinun palve-
lialles Davidille minun isälleni
se minkä sinä hänelle puhu-
nut olet ja sanonut: ei pidä
sinulta miestä puuttuman
minun edessäni, joka istuu
Israelin istuimella: ainoas-
taan jos sinun lapses pitävät
heidän tiensä, vaeltaaksensa
minun edessäni, niinkuin si-
nä olet vaeltanut minun
edessäni.
8:25 Nyt sijs Israelin HERra
pidä sinun palwelialles Dawidil-
le minun Isälleni se cuins hä-
nelle puhunut olet/ ja sano-
nut: ei pidä miestä puuttuman
minun edesäni/ joca istu Isra-
elin istuimella/ jos sinun lap-
ses pitäwät heidän tiens/
waeldain minun edesäni/ nijn-
cuin sinä olet waeldanut mi-
nun edesäni.
8:26 Niin toteutukoot nyt, Is-
raelin Jumala, sinun sanasi,
jotka puhuit palvelijallesi Daa-
vidille, minun isälleni.
8:26 Nyt, Israelin Jumala!
anna sanas olla totinen, jon-
ka sinä palvelialles Davidille
minun isälleni puhunut olet:
8:26 Nyt Israelin Jumala/ an-
na sanas olla totinen/ jonga
sinä sinun palwelialles Dawidil-
le minun Isälleni puhunut olet.
8:27 Mutta asuuko todella
Jumala maan päällä? Katso,
taivaisiin ja taivasten taivaisiin
sinä et mahdu; kuinka sitten
tähän temppeliin, jonka minä
olen rakentanut!
8:27 Luuletkos Jumalan
maan päällä asuvan? Katso
taivaat ja taivasten taivaat ei
voi sinua käsittää: kuinka siis
tämä huone, jonka minä ra-
kensin, sen tekis?
8:27 Luuletcos Jumalan maan
päällä asuwan? cadzo/ taiwas
ja caicki taiwasten taiwat ei
woi sinua käsittä/ cuingast
sijs tämä huone jonga minä
rakensin sen tekis?
8:28 Käänny kuitenkin palveli-
jasi rukouksen ja anomisen
puoleen, Herra, minun Juma-
lani, niin että kuulet huudon
ja rukouksen, jonka palvelijasi
tänä päivänä rukoilee sinun
edessäsi,
8:28 Niin käännä siis sinuas
palvelias rukoukseen ja ano-
miseen, \Herra\ minun Ju-
malani! ettäs kuulisit minun
kiitokseni ja rukoukseni, jon-
ka palvelias tänäpänä rukoi-
lee sinun edessäs;
8:28 Nijn käännä sijs sinuas
sinun palwelias rucouxeen ja
anomiseen/ HERra minun Ju-
malan/ ettäs cuulisit minun
kijtoxen ja rucouxen/ jonga
sinun palwelias tänäpän rucoi-
le sinun edesäs.
8:29 ja että silmäsi ovat yöt
ja päivät avoinna tätä temppe-
liä kohti, tätä paikkaa kohti,
josta sinä olet sanonut: 'Minun
nimeni on asuva siellä', niin
että kuulet rukouksen, jonka
palvelijasi tähän paikkaan päin
8:29 Että sinun silmäs avoin-
na olis tämän huoneen puo-
leen yöllä ja päivällä, ja siinä
paikassa, jostas sanonut olet:
minun nimeni pitää oleman
siellä; ettäs kuulisit sen ru-
kouksen, jonka sinun palveli-
as rukoilee tässä paikassa,
8:29 Että sinun silmäs awoi
olis tämän huonen puoleen
yöllä ja päiwällä/ ja sen pai-
can puoleen/ jostas sanonut
olet: minun nimen on siellä.
Ettäs myös cuulisit sen ru-
couxen jonga sinun palwelias