Page 1085 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

olivat eristettyinä kuolinpäi-
väänsä asti, elävän miehen
leskinä.
asti heidän leskeydesäns.
20:4 Ja kuningas sanoi
Amasalle: Kutsu koolle Juu-
dan miehet kolmen päivän
kuluessa ja ole silloin itse
paikallasi täällä.
20:4 Ja kuningas sanoi
Amasalle: kokoa minun ty-
köni Juudan miehet kolmena
päivänä, ja sinun pitää myös
itse läsnä oleman.
20:4 JA Cuningas sanoi
Amasalle: cocoa minun tygöni
Judan miehet colmena päi-
wänä/ ja sinun pitä myös
idze läsnä oleman.
20:5 Niin Amasa meni kutsu-
maan koolle Juudaa; mutta
hän viipyi ohi sen ajan, jonka
hän oli määrännyt.
20:5 Niin Amasa meni ko-
koomaan Juudan miehiä, ja
hän viipyi määrätyn ajan
ylitse.
20:5 Nijn Amasa meni coco-
man Judan miehiä/ ja hän
wijwyi määrätyn ajan ylidze.
20:6 Silloin sanoi Daavid
Abisaille: Nyt Seba, Bikrin
poika, tekee meille enemmän
pahaa kuin Absalom. Ota si-
nä herrasi palvelijat ja aja
häntä takaa, ettei hän saisi
haltuunsa varustettuja kau-
punkeja ja repisi meiltä sil-
miä.
20:6 Niin David sanoi
Abisaille: nyt Seba Bikrin
poika enempi meitä vahin-
goitsee kuin Absalom: ota
siis herras palveliat ja aja
häntä takaa, ettei hän löytäi-
si vahvoja kaupungeita ja
pääsisi meidän silmäimme
edestä.
20:6 Nijn Dawid sanoi Abisail-
le: nyt Seba Bichrin poica
enämbi meitä wahingoidze
cuin Absalom/ ota sijs sinun
Herras palweliat ja aja händä
taca/ ettei hän löydäis wah-
woja Caupungeita/ ja pääsis
meidän silmäin edest.
20:7 Niin Jooabin miehet se-
kä kreetit ja pleetit ja kaikki
urhot lähtivät liikkeelle hänen
jäljessään; he lähtivät Jerusa-
lemista ajamaan takaa Sebaa,
Bikrin poikaa.
20:7 Silloin läksivät hänen
kanssansa Joabin miehet, ja
Kretit ja Pletit, ja kaikki vä-
kevät. Ja he läksivät Jerusa-
lemista ajamaan Sebaa Bik-
rin poikaa takaa.
20:7 Silloin läxit hänen can-
sans Joabin miehet/ ja Chre-
tit ja Pletit/ ja caicki wäke-
wät. Ja he läxit Jerusalemist
ajaman Sebat Bichrin poica
taca.
20:8 Mutta kun he olivat suu-
ren kiven luona, joka on Gi-
beonissa, tuli Amasa heitä
vastaan. Ja Jooab oli puettu
takkiinsa, ja sen päällä oli
miekanvyö, kiinnitettynä vyö-
täisille; miekka oli tupessaan,
mutta kun hän lähti liikkeelle,
niin se putosi.
20:8 Kuin he joutuivat suu-
ren vahan tykö Gibeoniin,
tuli Amasa heidän eteensä.
Mutta Joab oli vyötetty pääl-
lisvaatteissansa, ja sen pääl-
lä miekan vyö, joka riippui
hänen kupeissansa tupessa,
ja koska hän kävi, taisi se
pudota.
20:8 COsca he jouduit sen
suuren wahan tygö Gibeonijn/
tuli Amasa heidän eteens.
Mutta Joab oli wyötetty pää-
liswaatteisans/ ja sen päällä
miecan wyö/ joca ripui hänen
cupeisans tupesa/ ja cosca
hän käwi taisi se pudota.
20:9 Ja Jooab sanoi Amasal-
le: Voitko hyvin, veljeni? Ja
Jooab tarttui oikealla kädel-
lään Amasaa partaan, muka
suudellakseen häntä.
20:9 Ja Joab sanoi Amasalle:
oletkos rauhassa, minun vel-
jeni? Ja Joab tarttui oikialla
kädellänsä Amasan partaan,
suuta antaaksensa hänen.
20:9 Ja Joab sanoi Amasalle:
Rauha olcon sinulle minun
weljen. Ja Joab tartui oikialla
kädelläns Amasan partaan
suuta andaxens hänen.
20:10 Ja kun Amasa ei varo-
nut miekkaa, joka Jooabilla
oli kädessään, pisti tämä
häntä sillä vatsaan, niin että
hänen sisälmyksensä valuivat
20:10 Mutta ei Amasa otta-
nut vaaria miekasta joka oli
Joabin kädessä: ja hän pisti
sillä häntä vatsaan ja vuo-
datti hänen sisällyksensä
maalle, eikä häntä enää pis-
20:10 Mutta ei Amasa ottanut
waari miecast cuin oli Joabin
kädes/ ja hän pisti sillä hän-
dä wadzaan/ ja wuodatti hä-
nen sisälyxens maalle/ eikä