Page 1052 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

13:19 sirotteli Taamar tuhkaa
päähänsä ja repäisi pitkä-
liepeisen, hihallisen ihokkaan,
joka hänellä oli yllänsä, pani
kätensä päänsä päälle ja
meni huutaen lakkaamatta.
13:19 Heitti Tamar tuhkaa
päänsä päälle, ja repäisi sen
kirjavan hameen rikki, joka
hänen yllänsä oli, ja pani kä-
tensä päänsä päälle, ja huusi
mennessänsä.
13:19 Heitti Thamar tuhca
pääns päälle/ ja rewäissen
kirjawan hamen ricki/ joca
hänen ylläns oli/ ja pani kä-
tens pääns päälle/ ja huusi
mennesäns.
13:20 Hänen veljensä Absa-
lom sanoi hänelle: Onko vel-
jesi Amnon ollut sinun kans-
sasi? Vaikene nyt, sisareni,
onhan hän veljesi. Älä pane
tätä asiaa niin sydämellesi.
Niin Taamar jäi hyljättynä
veljensä Absalomin taloon.
13:20 Ja hänen veljensä Ab-
salom sanoi hänelle: onko
sinun veljes Amnon ollut si-
nun kanssas? Ole ääneti si-
sareni: se on sinun veljes,
älä sitä niin pane sydämees.
Niin Tamar jäi yksinäiseksi
veljensä Absalomin huonee-
sen.
13:20 Ja hänen weljens Absa-
lom sanoi hänelle: ongo si-
nun weljes Amnon ollut sinun
cansas? ole äneti minun sisa-
ren/ se on sinun weljes/ älä
sitä nijn pane sydämes. Nijn
Thamar jäi yxinäisexi Absalo-
min hänen weljens huone-
seen.
13:21 Kun kuningas Daavid
kuuli kaiken tämän, vihastui
hän kovin.
13:21 Ja kuin kuningas Da-
vid kaikki nämät kuuli vi-
hastui hän sangen suuresti.
13:21 Ja cosca Cuningas
Dawid caicki nämät cuuli/
wihastui hän sangen suurest.
13:22 Mutta Absalom ei pu-
hunut Amnonille sanaakaan,
ei pahaa eikä hyvää, sillä
Absalom vihasi Amnonia, sen-
tähden että tämä oli tehnyt
väkivaltaa hänen sisarellensa
Taamarille.
13:22 Mutta Absalom ei pu-
hunut Amnonille pahaa eli
hyvää; vaan Absalom vihasi
Amnonia että hän häpäisi
hänen sisarensa Tamarin.
13:22 Mutta Absalom ei pu-
hunut Amnonille paha eli hy-
wä/ waan Absalom wihais
Amnonit/ että hän häwäis
hänen sisarens Thamarin.
13:23 Kahden vuoden kulut-
tua tapahtui, että Absalomilla
oli lammasten keritsiäiset
Baal-Haasorissa, joka on Ef-
raimin luona. Ja Absalom
kutsui sinne kaikki kuninkaan
pojat.
13:23 Kahden vuoden peräs-
tä antoi Absalom kerittää
lampaitansa BaalHatsarissa,
joka on Ephraimin tykönä; ja
Absalom kutsui kaikki ku-
ninkaan lapset.
13:23 CAhden wuoden peräst
andoi Absalom keritä lambai-
tans BaalHazoris/ joca on
Ephraimin alla/ ja Absalom
cudzui caicki Cuningan lapset.
13:24 Ja Absalom tuli kunin-
kaan tykö ja sanoi: Katso,
palvelijallasi on lammasten
keritsiäiset; jospa kuningaskin
palvelijoineen tulisi palvelijan-
sa luo.
13:24 Ja Absalom tuli myös
kuninkaan tykö ja sanoi:
katso, palveliallas ovat nyt
lammasten keritsiät: minä
rukoilen, että kuningas pal-
velioinensa tulis palveliansa
tykö.
13:24 Ja Absalom tuli myös
Cuningan tygö/ ja sanoi:
cadzo sinun palweliallas on
lammasten keridziä/ minä
rucoilen että Cuningas palwe-
lioinens tulis palwelians tygö.
13:25 Mutta kuningas vastasi
Absalomille: Ei niin, poikani,
älkäämme tulko kaikki, ett-
emme olisi sinulle vaivaksi. Ja
vaikka hän pyytämällä pyysi
häntä, ei hän kuitenkaan tah-
tonut mennä, vaan hyvästeli
hänet.
13:25 Mutta kuningas sanoi
Absalomille: ei niin, poikani,
älkäämme kaikki menkö,
ettemme tekisi sinulle vai-
vaa. Ja vaikka hän suuresti
rukoili häntä, ei hän kuiten-
kaan tahtonut mennä, vaan
siunasi häntä.
13:25 Mutta Cuningas sanoi
Absalomille: ei nijn minun
poican/ älkäm caicki mengö/
tekemän sinulle waiwa. Ja
cosca hän suurest rucoili
händä/ ei hän cuitengan tah-
tonut mennä/ waan siunais
händä.