Page 1051 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

niitä tälle syödä, tarttui tämä
häneen ja sanoi hänelle: Tule,
makaa minun kanssani, sisa-
reni!
hänelle syödä, tarttui hän
häneen ja sanoi hänelle: tule
minun sisareni ja makaa mi-
nun kanssani.
nelle syödä/ tarttui hän hä-
neen/ ja sanoi hänelle: tule
minun sisaren/ ja maca mi-
nun cansani.
13:12 Mutta hän sanoi: Pois
se, veljeni, älä tee minulle
väkivaltaa; sillä semmoista ei
saa tehdä Israelissa. Älä tee
sellaista häpeällistä tekoa.
13:12 Mutta hän sanoi: ei,
minun veljeni, älä minua hä-
päise! sillä ei niin pidä teh-
tämän Israelissa. Älä tee hul-
luutta.
13:12 Mutta hän sanoi: ei
minun weljen/ älä minua hä-
wäise/ sillä ei nijn ole tapa
tehdä Israelis/ Älä tee tätä
hulluutta.
13:13 Mihin minä joutuisin
häpeäni kanssa? Ja sinua
pidettäisiin Israelissa houkka-
na. Puhu nyt kuninkaan kans-
sa; hän ei minua sinulta kiel-
lä.
13:13 Kuhunka minun pitäis
häpiäni sälyttämän? Ja sinä
tulisit niinkuin tyhmä Israe-
lissa. Puhu paremmin ku-
ninkaan kanssa, sillä ei hän
minua sinulta kiellä.
13:13 Cusa pidäis minun
oleman minun häpiäni täh-
den? Ja sinä tulisit nijncuin
yxi tyhmä Israelis. Puhu pa-
remmin Cuningan cansa/ ei
hän minua sinulda kiellä.
13:14 Mutta tämä ei tahtonut
kuulla häntä, vaan voitti hä-
net, teki hänelle väkivaltaa ja
makasi hänet.
13:14 Mutta ei hän tahtonut
kuulla häntä, vaan voitti hä-
nen, häpäisi ja makasi hä-
nen.
13:14 Mutta ei hän cuullut
händä/ waan woitti hänen/
häwäis ja macais hänen.
13:15 Mutta sitten valtasi
Amnonin ylen suuri vasten-
mielisyys häntä kohtaan: vas-
tenmielisyys häntä kohtaan
oli suurempi kuin rakkaus,
jolla hän oli häntä rakastanut.
Ja Amnon sanoi hänelle:
Nouse, mene tiehesi.
13:15 Sitte vihasi Amnon
häntä sangen suurella vihal-
la, niin että viha, jolla hän
häntä vihasi oli suurempi,
kuin rakkaus ennen oli, jolla
hän häntä rakasti. Ja Am-
non sanoi hänelle: nouse ja
mene.
13:15 Ja Amnon wihais hän-
dä suurest/ nijn että wiha
tuli suuremmaxi cuin rackaus
ennen oli. Ja Amnon sanoi
hänelle: nouse ja mene.
13:16 Silloin hän sanoi hänel-
le: Eikö tämä rikos, että ajat
minut pois, ole vielä suurempi
kuin se toinen, jonka olet
minulle tehnyt? Mutta hän ei
tahtonut kuulla häntä,
13:16 Mutta hän sanoi: eikö
tämä pahuus ole suurempi
kuin se toinen, jonka sinä
olet tehnyt minun kanssani,
ettäs minun ajat ulos. Mutta
ei hän tahtonut kuulla hän-
tä;
13:16 Mutta hän sanoi: tämä
pahus on suurembi cuin se
toinen/ cuins olet tehnyt mi-
nun cansani/ ettäs minun
ajat ulos. Mutta ei hän cuul-
lut händä.
13:17 vaan huusi nuoren
miehen, joka häntä palveli, ja
sanoi: Ajakaa ulos minun luo-
tani tämä, ja lukitse ovi hä-
nen jälkeensä.
13:17 Vaan kutsui nuoru-
kaisensa, joka häntä palveli
ja sanoi: aja tämä ulos mi-
nun tyköäni, ja sulje ovi
kiinni hänen jälkeensä.
13:17 Waan cudzui nuoru-
caisens/ joca händä palweli/
ja sanoi: aja tämä ulos minun
tyköni/ ja sulje owi kijnni hä-
nen jälkens.
13:18 Ja tytöllä oli yllään
pitkäliepeinen, hihallinen iho-
kas; sillä sellaisiin viittoihin
olivat kuninkaan tyttäret pue-
tut neitsyenä ollessaan. Ja
kun palvelija oli vienyt hänet
ulos ja lukinnut oven hänen
jälkeensä,
13:18 Ja hänen yllänsä oli
kirjava hame; sillä senkaltai-
silla hameilla olivat kunin-
kaan tyttäret vaatetetut,
niinkauvan kuin he olivat
neitseet. Ja kuin hänen pal-
veliansa oli hänen ajanut
ulos ja sulkenut oven hänen
jälkeensä,
13:18 Ja hänen ylläns oli
kirjawa hame: sillä sencaltai-
silla hameilla olit Cuningan
tyttäret waatetetut/ nijn-
cauwan cuin he olit neidzet.
Ja cosca hänen palwelians
oli hänen ajanut ulos/ ja sul-
kenut owen hänen jälkens: