Page 1026 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

Sebaot, oli hänen kanssansa.
Zebaot oli hänen kanssansa.
Zebaoth oli hänen cansans.
5:11 Hiiram, Tyyron kuningas,
lähetti sanansaattajat Daavi-
din luo sekä setripuita, puu-
seppiä ja kivenhakkaajia; ja
nämä rakensivat Daavidille
palatsin.
5:11 Niin Hiram, Tyron ku-
ningas, lähetti sanansaatta-
jat Davidin tykö, ja sedripui-
ta, ja puuseppiä, ja seinäki-
vien hakkaajia, jotka raken-
sivat Davidin huoneen.
5:11 NIin Hiram Tyrin Cunin-
gas lähetti sanan Dawidille/
ja Cedrin puita/ ja puusep-
piä/ ja seinäkiwein hackaita.
Ja he rakensit Dawidille huo-
nen.
5:12 Ja Daavid ymmärsi, että
Herra oli vahvistanut hänet
Israelin kuninkaaksi ja korot-
tanut hänen kuninkuutensa
kansansa Israelin tähden.
5:12 Ja David ymmärsi
\Herran\ vahvistaneeksi hä-
nen Israelin kuninkaaksi ja
korottaneeksi hänen valta-
kuntansa, kansansa Israelin
tähden.
5:12 Ja Dawid ymmärsi HER-
ran hänens wahwistanexi Is-
raelin Cuningaxi/ ja corgot-
tanexi hänen Cuningalisen
waldacundans/ hänen Cans-
sans Israelin tähden.
5:13 Ja Hebronista tultuaan
Daavid otti Jerusalemista vie-
lä useampia sivuvaimoja ja
vaimoja. Ja Daavidille syntyi
vielä poikia ja tyttäriä.
5:13 Niin David otti Jerusa-
lemista vielä usiampia jalka-
vaimoja ja emäntiä, sittekuin
hän tuli Hebronista. Ja Da-
vidille syntyi vielä poikia ja
tyttäriä.
5:13 NIin Dawid otti Jerusa-
lemist wielä usiambita jalca-
waimoja ja emänditä/ sijtte-
cuin hän tuli Hebronist. Ja
Dawid sijtti wielä poikia ja
tyttäritä.
5:14 Ja nämä ovat niiden
poikien nimet, jotka syntyivät
hänelle Jerusalemissa: Sam-
mua, Soobab, Naatan, Salo-
mo,
5:14 Ja nämät ovat heidän
nimensä, jotka hänelle Jeru-
salemissa syntyivät: Sam-
mua, Sobab, Natan ja Salo-
mo,
5:14 Ja nämät owat heidän
nimens/ jotca hänelle Jerusa-
lemis synnyit: Sammua/ So-
bab/ Nathan/ Salomo.
5:15 Jibhar, Elisua, Nefeg,
Jaafia,
5:15 Jibhar, Elisua, Nepheg
ja Japhia,
5:15 Jebehar/ Elisua/
Nepheg/ Japhia.
5:16 Elisama, Eljada ja Elife-
let.
5:16 Elisama, Eliada ja
Eliphalet.
5:16 Elisama/ Eliada/ Elipha-
let.
5:17 Mutta kun filistealaiset
kuulivat, että Daavid oli voi-
deltu Israelin kuninkaaksi, läh-
tivät kaikki filistealaiset etsi-
mään Daavidia. Kun Daavid
sen kuuli, meni hän alas vuo-
rilinnaan.
5:17 Ja kuin Philistealaiset
kuulivat Davidin voidelluksi
Israelin kuninkaaksi, nousi-
vat kaikki Philistealaiset et-
simään Davidia. Ja kuin Da-
vid sen kuuli, niin hän meni
linnaan.
5:17 JA cosca Philisterit cuu-
lit Dawidin woidelluxi Israelin
Cuningaxi/ nousit he caicki
edzimän Dawidi. Ja cuin Da-
wid sen ymmärsi/ nijn hän
meni linnaan.
5:18 Kun filistealaiset olivat
tulleet ja levittäytyneet Re-
faimin tasangolle,
5:18 Mutta Philistealaiset
tulivat ja sioittivat itsensä
Rephaimin laaksoon.
5:18 Mutta Philisterit tulit ja
sioitit idzens Raphaimin la-
xoon.
5:19 kysyi Daavid Herralta:
Menenkö minä filistealaisia
vastaan? Annatko sinä heidät
minun käsiini? Ja Herra sanoi
Daavidille: Mene, sillä minä
annan filistealaiset sinun kä-
siisi.
5:19 Ja David kysyi
\Herralta\, sanoen: menen-
kö minä Philistealaisia vas-
taan? ja annatkos heitä mi-
nun käteeni? Ja \Herra\ sa-
noi Davidille: mene, sillä mi-
nä annan tosin Philistealai-
set sinun käsiis.
5:19 Ja Dawid kysyi HERral-
le/ sanoden: menengö minä
Philisterejä wastan/ ja annat-
cos heitä minun käteeni? Ja
HERra sanoi Dawidille: mene
heitä wastan/ minä annan
Philisterit sinun käsijs.
5:20 Niin Daavid tuli Baal-
5:20 Ja David tuli BaalPerat-
5:20 Ja Dawid tuli BaalPrazi-