Page 2559 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

jantappurana eikä vaivaavana
ohdakkeena yksikään sen
naapureista, jotka ovat heitä
halveksineet. Ja he tulevat
tietämään, että minä olen
Herra, Herra.
dän vihollisensa ovat, orjan-
tappuroita, jotka pistävät,
eikä ohdakkeita, jotka heitä
vaivaavat, jäämän, että hei-
dän pitää ymmärtämän, että
minä olen Herra, \Herra\.
heidän wihollisens owat/ or-
jantappuroita/ jotca pistäwät/
eikä ohdackeita/ jotca heitä
waiwawat/ jäämän/ että hei-
dän pitä ymmärtämän/ että
minä olen HERra HERra.
28:25 Näin sanoo Herra, Her-
ra: Kun minä kokoan Israelin
heimon kansoista, joitten se-
kaan he ovat hajotetut, silloin
minä näytän pyhyyteni heissä
pakanakansain silmien edes-
sä, ja he saavat asua maas-
sansa, jonka minä annoin
palvelijalleni Jaakobille.
28:25 Näin sanoo Herra,
\Herra\: kuin minä Israelin
huonetta kokoon kansoista,
joihin he hajoitetut ovat, niin
minä tahdon heissä osoittaa
pakanoille, että minä pyhä
olen; ja heidän pitää asuman
maallansa, jonka minä pal-
velialleni Jakobille antanut
olin.
28:25 NÄitä sano HERra HER-
ra: Cosca minä Israelin huo-
netta cocon Canssoista/ joi-
hin he hajotetut owat: Nijn
minä tahdon heisä osotta
pacanoille/ että minä pyhä
olen.
28:26 Ja heidän pitä asuman
heidän maallans/ jonga minä
minun palwelialleni Jacobille
andanut olin/
28:26 He asuvat siinä turval-
lisesti ja rakentavat taloja ja
istuttavat viinitarhoja. Turvalli-
sesti he asuvat, kun minä
panen toimeen tuomiot kaikil-
le heidän naapureillensa, jot-
ka ovat heitä halveksineet. Ja
he tulevat tietämään, että
minä olen Herra, heidän Ju-
malansa.
28:26 Ja heidän pitää mur-
heetoinna asuman siinä, ja
huoneita rakentaman, ja is-
tuttaman viinapuita, juuri
murheetoinna he asuvat,
kuin minä annan oikeuden
käydä kaikkein heidän vihol-
listensa ylitse heidän ympä-
ristöllänsä; ja heidän pitää
ymmärtämän, että minä
\Herra\ olen heidän Juma-
lansa.
ja murhetoina pitä heidän
asuman sijnä/ ja huoneita
rakendaman/ ja istuttaman
wijnapuita/ juuri murhetoina
he asuwat/ cosca minä an-
nan oikeuden käydä caickein
heidän wihollistens ylidze
caicki ymbärins/ ja heidän
pitä ymmärtämän/ että minä
HERra olen heidän Jumalans.
Hesekiel
29 LUKU
29 LUKU
XXIX. Lucu
29:1 Kymmenentenä vuotena,
kymmenennessä kuussa, kuu-
kauden kahdentenatoista päi-
vänä tuli minulle tämä Herran
sana:
29:1 Kymmenentenä vuote-
na, kymmenentenä päivänä
toisessa kuussa toistakym-
mentä, tapatui \Herran\ sa-
na minulle ja sanoi:
29:1 KYmmendenä wuotena/
kymmendenä päiwänä/ cah-
des toistakymmenesä cuusa/
tapahtui HERran sana minul-
le/ ja sanoi:
29:2 Ihmislapsi, käännä kas-
vosi faraota, Egyptin kunin-
gasta, kohti ja ennusta häntä
ja koko Egyptiä vastaan.
29:2 Sinä, ihmisen poika,
aseta kasvos Pharaota, Egyp-
tin kuningasta vastaan, ja
ennusta häntä ja koko Egyp-
tin maakuntaa vastaan.
29:2 Sinä ihmisen poica/
aseta caswos Pharaota Egyp-
tin Cuningasta wastan/ ja
ennusta händä ja coco Egyp-
tin maacunda wastan/
29:3 Puhu ja sano: Näin sa-
noo Herra, Herra: Katso, mi-
nä käyn sinun kimppuusi, fa-
rao, Egyptin kuningas - suuri
krokodiili, joka makaat virto-
jesi keskellä, joka sanot: 'Nii-
livirtani on minun, ja minä
29:3 Saarnaa ja sano: näin
sanoo Herra, \Herra\: katso,
minä tahdon sinun kimp-
puus, Pharao, sinä Egyptin
kuningas, sinä suuri lohi-
kärme, joka makaat keskellä
virtoja, ja sanot: virta on mi-
nun, minä olen sen minulle-
saarna ja sano:
29:3 Näitä sano HERra HERra:
cadzo/ minä tahdon sinun
kimpuus/ Pharao sinä Egyptin
Cuningas/ sinä isoi Draki jo-
ca wedesä olet/ ja sanot:
Wirta on minun/ minä olen