Page 978 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

net ja antoi hänelle filistealai-
sen Goljatin miekan."
Philistealaisen Goljatin mie-
kan.
nen ja andoi hänelle Goliathin
sen Philisterin miecan.
22:11 Silloin kuningas lähetti
kutsumaan pappi Ahimelekin,
Ahitubin pojan, ja koko hänen
isänsä suvun, Noobin papit.
Ja he tulivat kaikki kuninkaan
luo.
22:11 Niin kuningas lähetti
kutsumaan pappia Ahimele-
kia Akitobin poikaa ja kaik-
kea hänen isänsä huonetta,
pappeja, jotka olivat Nobes-
sa; ja he tulivat kaikki ku-
ninkaan tykö.
22:11 Nijn Cuningas lähetti
cudzuman Pappia Ahimelechiä
Achitobin poica/ ja caicke
hänen Isäns huonetta/ Pap-
peja jotca olit Nobes: ja he
tulit caicki Cuningan tygö.
22:12 Niin Saul sanoi: "Kuule,
Ahitubin poika!" Hän vastasi:
"Tässä olen, Herrani."
22:12 Ja Saul sanoi: kuule
sinä Akitobin poika. Hän sa-
noi: tässä minä olen, herra-
ni.
22:12 Ja Saul sanoi: cuules
Achitobin poica. Hän sanoi:
täsä minä olen minun Herran.
22:13 Saul sanoi hänelle:
"Miksi te olette salaliitossa
minua vastaan, sinä ja Iisain
poika, koska sinä olet anta-
nut hänelle leipää ja miekan
ja kysynyt hänelle Herralta
neuvoa, että hän ryhtyisi väi-
jymään minua, niinkuin nyt
tapahtuu?"
22:13 Ja Saul sanoi hänelle:
miksi te teitte liiton minua
vastaan, sinä ja Isain poika,
ettäs annoit hänelle leipää ja
miekan ja kysyit Herralta
neuvoa hänen tähtensä, yl-
lyttääkses häntä minua väi-
jymään, niinkuin tänäpänä
on nähtävä.
22:13 Ja Saul sanoi hänelle:
mixi te teitte lijton minua
wastan/ sinä ja Isain poica/
ettäs annoit hänelle leipä ja
miecan/ ja kysyit HERralle
hänen edestäns yllyttäxes
händä minua wäjymän nijn-
cuin tänäpän on nähtäwä.
22:14 Ahimelek vastasi kunin-
kaalle ja sanoi: "Kuka on
kaikkien sinun palvelijaisi jou-
kossa niin uskottu kuin Daa-
vid, joka on kuninkaan vävy
ja sinun henkivartiostosi pääl-
likkö ja on korkeassa arvossa
sinun hovissasi?
22:14 Ahimelek vastasi ku-
ningasta ja sanoi: kuka on
kaikkein sinun palveliais se-
assa niinkuin David? Hän on
uskollinen ja kuninkaan vä-
vy, vaeltaa kuuliaisuudessas
ja on kunniallinen sinun
huoneessas.
22:14 AHimelech wastais Cu-
ningast ja sanoi: cuca on
caickein sinun palwelioittes
seas nijncuin Dawid? hän on
uscollinen ja Cuningan wäwy/
waelda cuuliaisudesas ja pi-
detän cuuluisna sinun huo-
nesas.
22:15 Enhän minä nyt ensi
kertaa kysynyt hänelle Juma-
lalta neuvoa. Pois se! Älköön
kuningas lukeko mitään viaksi
minulle, palvelijalleen, älköön-
kä kaikelle minun isäni suvul-
le, sillä palvelijasi ei tietänyt
kaikesta tästä vähän vähää-
kään."
22:15 Olenko minä vasta tä-
näpänä ruvennut kysymään
Jumalalta neuvoa hänen
tähtensä? Pois se minusta,
älkään kuningas luulko sen-
kaltaista palveliastansa ja
kaikesta minun isäni huo-
neesta: sillä sinun palvelias
ei tietänyt mitään kaikista
näistä, pienistä eli suuresta.
22:15 Olengo minä ensin tä-
näpän/ ruwennut kysymän
HERralle hänen tähtens? pois
se minusta/ älkän Cuningas
luulco sencaltaist hänen pal-
weliastans/ ja caikest minun
Isäni huonest: sillä sinun pal-
welias ei tiennyt mitän caikis-
ta näistä/ suurest eikä pie-
nest.
22:16 Mutta kuningas sanoi:
"Sinun on kuolemalla kuolta-
va, Ahimelek, sinun ja koko
sinun isäsi suvun."
22:16 Kuningas sanoi: Ahi-
melek, sinun pitää totisesti
kuoleman, sinun ja koko si-
nun isäs huoneen.
22:16 Cuningas sanoi: Ahime-
lech/ sinun pitä totisest cuo-
leman sinun ja coco Isäs
huonen.
22:17 Ja kuningas sanoi hen-
kivartijoille, jotka seisoivat
hänen luonaan: "Käykää tän-
ne ja surmatkaa Herran papit,
22:17 Ja kuningas sanoi var-
tioillensa, jotka seisoivat hä-
nen tykönänsä: kääntäkäät
itsenne ja tappakaat
22:17 Ja Cuningas sanoi war-
tioillens/ cuin seisoit hänen
tykönäns: käändäkät idzen ja
tappacat HERran Papit: sillä