Page 900 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

1:20 Ja Hanna tuli raskaaksi
ja synnytti vuoden vaihteessa
pojan ja antoi hänelle nimen
Samuel, sanoen: "Herralta
olen minä hänet pyytänyt."
1:20 Ja kuin muutamat päi-
vät olivat kuluneet, tuli Han-
na raskaaksi ja synnytti po-
jan ja kutsui hänen nimensä
Samuel: sillä minä olen hän-
tä rukoillut \Herralta\.
1:20 JA cosca muutamat
päiwät olit culunet/ tuli hän
rascaxi/ ja synnytti pojan ja
cudzui hänen Samuel: sillä
minä olen händä rucoillut
HERralda.
1:21 Sitten se mies, Elkana,
ja koko hänen perheensä läh-
ti uhraamaan Herralle joka-
vuotista teurasuhria ja lu-
pausuhriaan,
1:21 Ja Elkana meni ylös
kaiken huoneensa kanssa,
uhraamaan \Herralle\ vuo-
sikautista uhria ja lupaus-
tansa.
1:21 Ja cosca Elkana meni
caiken hänen huonens cansa
uhraman HERralle wuosi-
cautista uhria ja hänen lu-
paustans.
1:22 mutta Hanna ei lähtenyt,
vaan sanoi miehellensä: "Kun
poika on vieroitettu, vien mi-
nä hänet sinne, niin että hän
tulee Herran kasvojen eteen
ja saa jäädä sinne ainiaaksi."
1:22 Ja ei Hanna mennyt
ylös, vaan sanoi miehellensä:
kuin lapsi vieroitetaan, niin
minä otan hänen kanssani
näyttääkseni \Herralle\, ja
sitte pitää hän siellä aina
oleman.
1:22 Hanna ei mennyt/ waan
sanoi miehellens: cosca lapsi
wieroitetan/ nijn minä otan
hänen cansani/ näyttäxeni
HERralle/ ja sijtte pitä siellä
aina oleman.
1:23 Hänen miehensä Elkana
sanoi hänelle: "Tee, niinkuin
hyväksi näet, jää kotiin, kun-
nes olet hänet vieroittanut;
kunhan Herra vain täyttää
sanansa." Niin vaimo jäi kotiin
ja imetti poikaansa, kunnes
hän vieroitti tämän.
1:23 Elkana hänen miehensä
sanoi hänelle: tee niinkuin
sinulle parhaaksi näkyy, ole
niinkauvan ettäs hänen vie-
roitat: \Herra\ vahvistakoon
sen minkä hän puhunut on.
Niin vaimo jäi kotia ja imetti
poikaansa, siihenasti että
hän vieroitti hänen.
1:23 Elkana hänen miehens
sanoi hänelle: tee nijncuin
sinulle parhaxi näky/ ole
nijncauwan ettäs hänen wie-
roitat/ HERra wahwistacon
sen cuin hän puhunut on.
Nijn waimo jäi cotia/ ja imet-
ti poicans sijhenasti että hän
wieroitti hänen.
1:24 Mutta kun hän oli hänet
vieroittanut, vei hän hänet
kanssansa ottaen mukaansa
kolme härkää, yhden eefa-
mitan jauhoja ja leilin viiniä;
niin hän toi hänet Herran
huoneeseen Siiloon. Mutta
poika oli vielä pieni.
1:24 Ja hän toi hänen ylös
kanssansa, sittekuin hän
hänen vieroittanut oli, kol-
men mullin kanssa, yhden
ephan jauhoja ja leilin vii-
naa: ja toi hänen \Herran\
huoneesen Silossa, ja nuo-
rukainen oli vielä sangen
nuori.
1:24 Ja he toit hänen can-
sans/ sijttecuin he hänen
wieroittanet olit/ colmen cal-
pein cansa/ Ephan jauhoja ja
leilin wijna/ ja toit hänen
HERran huoneseen Silos/ ja
nuorucainen oli wielä sangen
nouri.
1:25 Ja teurastettuaan härän
he toivat pojan Eelin tykö.
1:25 Ja he teurastivat mul-
lin, ja toivat nuorukaisen
Elin eteen.
1:25 Ja he teurastit calpein
ja toit nuorucaisen Elin eteen.
1:26 Ja Hanna sanoi: "Oi,
herrani, niin totta kuin sinä
elät, herrani, minä olen se
vaimo, joka seisoin tässä si-
nun luonasi rukoillen Herraa.
1:26 Ja hän sanoi: Ah, her-
rani! niin totta kuin sinun
sielus elää, herrani, minä
olen se vaimo, joka tässä ty-
könäs seisoi ja rukoili
\Herraa\.
1:26 Ja hän sanoi: Ah minun
HErran/ nijn totta cuin sinun
sielus elä minun Herran/ mi-
nä olen se waimo cuin täsä
tykönäs seisoi ja rucoili HER-
ra.
1:27 Tätä poikaa minä rukoi-
lin; Herra antoi minulle, mitä
häneltä pyysin.
1:27 Tätä nuorukaista minä
anoin: nyt on \Herra\ minul-
le antanut minun rukoukse-
ni, jonka minä häneltä rukoi-
1:27 Tätä nuorucaista minä
anoin/ nyt on HERra minulle
andanut sen rucouxen cuin