Page 892 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

kulunastajamme."
mäisemme ja on meidän pe-
rillisemme.
mies on meidän/ ja on mei-
dän perillisem.
2:21 Silloin mooabilainen
Ruut sanoi: "Vielä hän sanoi
minulle: 'Pysyttele vain minun
palvelijaini mukana siihen asti,
että he saavat kaiken minun
leikkuuni lopetetuksi'."
2:21 Ja Ruut Moabilainen
sanoi: hän sanoi myös mi-
nulle: ole minun palvelioitte-
ni kanssa, siihenasti kuin he
lopettavat kaiken minun elo-
ni.
2:21 Ja Ruth Moabitiläinen
sanoi: hän sanoi myös minul-
le: ole minun palwelioitten
cansa/ sijhenasti että elon
aica loppu.
2:22 Niin Noomi sanoi miniäl-
lensä Ruutille: "Hyvä on, tyt-
täreni, lähde hänen palvelijat-
tariensa mukana, niin et jou-
du sysittäväksi muiden pelloil-
la."
2:22 Noomi sanoi Ruutille
miniällensä: minun tyttäreni,
hyvä on sinun mennä hänen
piikainsa kanssa, ettei joku
olisi sinua vastoin toisen pel-
lolla.
2:22 Naemi sanoi Ruthille
miniällens: minun tyttären/
hywä on sinun mennä hänen
pijcains cansa/ ettei yxikän
puhuis sinusta pahoin toisen
pellolla.
2:23 Ja hän pysytteli Booaan
palvelijattarien seurassa poi-
mien tähkiä, kunnes ohran- ja
nisunleikkuu oli lopussa. Sit-
ten hän jäi olemaan anoppin-
sa luo.
2:23 Ja hän viipyi Boaksen
piikain tykönä ja poimi täh-
käpäitä, siihenasti kuin oh-
rat ja nisut leikattiin; ja tuli
jälleen anoppinsa tykö.
2:23 Ja hän wijwyi Boaxen
pijcain tykönä/ ja poimi täh-
käpäitä/ sijhenasti cuin ohrat
ja nisut leicattin/ ja hän tuli
jällens hänen anoppins tygö.
Ruut
3 LUKU
3 LUKU
III. Lucu
3:1 Niin Noomi, hänen anop-
pinsa, sanoi hänelle: "Tyttäre-
ni, minäpä hankin sinulle tur-
vapaikan, että sinun kävisi
hyvin.
3:1 Ja Noomi hänen anop-
pinsa sanoi hänelle: minun
tyttäreni, minä tahdon saat-
taa sinulle levon, että sinulle
hyvin kävis.
3:1 JA Naemi/ hänen anop-
pins/ sanoi hänelle: minun
tyttären/ minä saatan sinulle
lewon/ että sinun käy hywin.
3:2 Onhan Booas, jonka pal-
velijattarien kanssa olit, suku-
laisemme; katso, hän viskaa
tänä yönä ohria puimatante-
reella.
3:2 Boas, meidän suku-
laisemme, jonka piikain ty-
könä sinä olet ollut, katso,
hän viskaa tänä yönä ohria
luvassansa.
3:2 Boas meidän sucum/
jonga pijcain tykönä sinä olet
ollut/ wisca tänä yönä ohria
hänen luwasans.
3:3 Niin peseydy nyt ja voite-
le itsesi ja pukeudu ja mene
puimatantereelle; mutta älä
näyttäydy hänelle, ennenkuin
hän on syönyt ja juonut.
3:3 Niin pese itses ja voitele
sinus, ja vaateta itses ja me-
ne luvaan, ettei yksikään si-
nua tunne, siihenasti kuin
syöty ja juotu on.
3:3 Nijn pese idzes/ ja woite-
le sinus öljyllä/ ja waateta
idzes/ ja mene luwaan/ ettei
yxikän sinua tunne/ sijhenasti
cuin syöty ja juotu on.
3:4 Kun hän panee maata,
niin katso, mihin paikkaan
hän panee maata, ja mene ja
nosta peitettä hänen jalkojen-
sa kohdalta ja pane siihen
maata; hän sanoo sitten si-
nulle, mitä sinun on tehtävä."
3:4 Kuin hän maata panee,
niin katso paikka, kussa hän
makaa: niin mene ja nosta
vaate hänen jalkainsa päältä
ja pane siihen maata; niin
hän kyllä sinulle sanoo, mitä
sinun tekemän pitää.
3:4 Cosca hän idzens lewätä
pane/ nijn cadzo/ cuhunga
hän pane/ ja mene ja nosta
waatten liewe hänen jalcains
pääldä/ ja pane idzes lewä-
tä/ nijn hän kyllä sinulle sa-
no/ mitä sinun tekemän pitä.
3:5 Ruut vastasi hänelle: "Mi-
nä teen kaiken, mitä sanot."
3:5 Hän sanoi hänelle: kaik-
ki, mitä sinä sanot minulle,
3:5 Hän sanoi hänelle: caicki
mitä sinä sanot minulle/ teen