Page 890 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

kan levähti tuolla majassa."
htken huones ollut.
2:8 Niin Booas sanoi Ruutille:
"Kuules, tyttäreni! Älä mene
muiden pelloille poimimaan
äläkä lähde pois täältä, vaan
pysyttele täällä minun palveli-
jattarieni mukana.
2:8 Ja Boas sanoi Ruutille:
kuules minua, tyttäreni! Älä
mene muiden pellolle poimi-
maan, älä myös tästä lähde,
mutta ole tässä minun pii-
kaini kanssa.
2:8 Silloin sanoi Boas Ruthil-
le: cuules minua minun tyttä-
ren/ älä mene muinen pellol-
le poimeman/ älä myös tästä
lähde/ mutta ole minun pij-
caini cansa.
2:9 Pidä silmällä, millä pellol-
la leikataan, ja kulje heidän
jäljessään. Minä olen kieltänyt
palvelijoitani koskemasta si-
nuun. Jos sinun tulee jano,
niin mene astioille ja juo vet-
tä, jota palvelijat ammenta-
vat."
2:9 Katso visusti, millä pel-
lolla he eloa ottavat, ja seu-
raa heitä: minä sanoin palve-
lioilleni, ettei yksikään sinua
vahingoitse. Ja jos sinä jano-
at, niin mene astiain tykö ja
juo siitä, mitä minun palve-
liani ovat ammuntaneet.
2:9 Cadzo wisust culla pellol-
la he elo ottawat/ ja seura
heitä/ minä sanoin palwelioil-
leni/ ettei yxikän sinua wa-
hingoidze. Ja jos sinä janot/
nijn mene astiaiden tygö/ ja
juo sijtä cuin minun palwelian
owat ammundanet.
2:10 Silloin heittäytyi kasvoil-
leen, kumartui maahan ja
sanoi hänelle: "Miten olen
saanut armon sinun silmiesi
edessä, niin että huolehdit
minusta, vaikka olen vieras?"
2:10 Ja hän lankesi kasvoil-
lensa ja kumarsi maahan, ja
sanoi hänelle: minkätähden
olen minä löytänyt armon
sinun kasvois edessä, että
tunnet minun, joka kuiten-
kin olen muukalainen?
2:10 Silloin langeis hän cas-
woillens/ rucoili ja sanoi hä-
nelle: mingätähden olen minä
löynnyt armon sinun caswos
edes/ ettäs tunnet minun/
joca cuitengin olen muucalai-
nen.
2:11 Booas vastasi ja sanoi
hänelle: "Minulle on kerrottu
kaikki, mitä sinä olet tehnyt
anopillesi miehesi kuoltua,
kuinka jätit isäsi ja äitisi ja
synnyinmaasi ja lähdit kansan
luo, jota et ennen tuntenut.
2:11 Boas vastasi ja sanoi
hänelle: minulle ilmoitettiin
kaikki, mitäs tehnyt olet
anopilles, sittekuin sinun
miehes kuoli: ettäs jätit isäs
ja äitis, ja isäs maan, ja
matkustit kansan tykö, jota
et sinä ennen tuntenut.
2:11 BOas wastais/ ja sanoi
hänelle: minulle ilmoitettin
caicki mitäs tehnyt olet sinun
anopilles/ sijttecuin sinun
miehes cuoli/ ettäs jätit si-
nun Isäs ja äitis/ ja Isäs
maan/ ja matcustit tunde-
mattomaan Canssaan.
2:12 Herra palkitkoon sinulle
tekosi; tulkoon sinulle täysi
palkka Herralta, Israelin Ju-
malalta, jonka siipien alta
olet tullut turvaa etsimään."
2:12 \Herra\ maksakoon
sinulle työs, ja sinun palkkas
olkoon täydellinen \Herran\
Israelin Jumalan tykönä,
jonka tykö sinä olet tullut,
turvaamaan hänen siipeinsä
alle!
2:12 HERra maxacon sinulle
sinun työs/ ja sinun palckas
olcon täydellinen HERran Is-
raelin Jumalan tykönä/ jonga
tygö sinä olet tullut/ turwa-
man hänen sijpeins ala.
2:13 Ruut sanoi: "Minä olen
saanut armon sinun silmiesi
edessä, herrani, sillä sinä olet
lohduttanut minua ja puhutel-
lut palvelijatartasi ystävällises-
ti, vaikka en ole yhdenkään
sinun palvelijattaresi vertai-
nen."
2:13 Hän sanoi: anna minun
löytää armo sinun kasvois
edessä, minun herrani; sillä
sinä olet lohduttanut minua
ja olet puhutellut piikaas su-
loisesti, vaikka en minä ole
niinkuin joku sinun piiois-
tas.
2:13 Hän sanoi: anna minun
löytä armo sinun caswos
edes minun Herran: sillä sinä
olet lohduttanut minua/ ja
olet puhutellut sinun pijcas
suloisest/ waicka en minä
ole nijncuin jocu sinun pij-
coistas.
2:14 Ruoka-ajan tultua Booas
sanoi hänelle: "Käy tänne
2:14 Boas sanoi jälleen hä-
nelle: koska ruan aika jou-
2:14 Boas sanoi jällens hä-
nelle: cosca ruan aica joutu/