Page 884 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

toista miestä ja käski heitä
sanoen: "Menkää ja surmat-
kaa miekan terällä Gileadin
Jaabeksen asukkaat vaimoi-
neen ja lapsineen.
kymmentä tuhatta sotamies-
tä ja käskivät heitä, sanoen:
menkäät ja lyökäät Jabeksen
asuvaiset Gileadissa miekan
terällä vaimoinensa ja lap-
sinensa.
tamiestä/ ja käski heitä/ ja
sanoi: mengät matcaan ja
lyökät Jabexen asuwaiset Gi-
leadis miecan terällä/ wai-
moinens ja lapsinens.
21:11 Tehkää näin: kaikki
miehenpuolet ja kaikki naiset,
jotka ovat yhtyneet mieheen,
vihkikää tuhon omiksi."
21:11 Mutta näin pitää tei-
dän tekemän: kaiken mie-
henpuolen ja kaikki vaimot,
jotka miesten kanssa ovat
maanneet, pitää teidän tap-
paman.
21:11 Mutta nijn pitä teidän
tekemän: caicki ne cuin mie-
henpuolet owat/ ja caicki
waimot cuin miesten cansa
owat maannet/ pitä teidän
tappaman.
21:12 Ja Gileadin Jaabeksen
asukkaista he löysivät neljä-
sataa nuorta naista, jotka
olivat neitsyitä eivätkä olleet
yhtyneet mieheen; ja he vei-
vät nämä leiriin Siiloon, joka
on Kanaanin maassa.
21:12 Ja he löysivät Jabek-
sen asuvaisista Gileadissa
neljäsataa piikaa, jotka neit-
seet olivat ja ei olleet yhden-
kään miehen tykönä maan-
neet, ne he veivät Silon lei-
riin, joka on Kanaanin
maassa.
21:12 Ja he löysit Jabexen
asuwaisist Gileadis neljäsata
pijca cuin neidzet olit/ ja ei
ollet yhdengän miehen tykönä
maannet/ ne weit he Silon
leirijn/ joca on Canaan maa-
sa.
21:13 Sitten koko kansa lä-
hetti sanansaattajia puhu-
maan benjaminilaisten kanssa,
jotka olivat Rimmonin kalliol-
la, ja tarjosi heille rauhaa.
21:13 Niin koko kansa lähet-
ti matkaan ja käski sanoa
BenJaminin lapsille, jotka
olivat Rimmonin kalliolla, ja
kutsuivat heitä ystävällisesti.
21:13 Nijn coco Canssa lä-
hetti matcaan/ ja käskit sa-
noa BenJaminin lapsille/ jot-
ca olit Rimmonin calliolla/ ja
cudzuit heitä ystäwälisest.
21:14 Silloin benjaminilaiset
palasivat takaisin, ja heille
annettiin ne naiset, jotka oli
jätetty henkiin Gileadin Jaa-
beksen naisista. Mutta ne ei-
vät riittäneet heille.
21:14 Ja BenJaminin lapset
tulivat silloin jälleen, ja he
antoivat heille emäntiä niistä
jotka he olivat jättäneet elä-
mään Jabeksen vaimoista
Gileadissa; ja ei niinkään
heille täytynyt.
21:14 Nijn BenJaminin lapset
tulit silloin jällens/ ja he an-
noit heille emänditä/ nijstä
cuin he olit jättänet elämän
Jabexen waimoist Gileadis/ ja
ei nijngän heille täytynyt.
21:15 Niin kansan tuli sääli
Benjaminia, koska Herra oli
tehnyt aukon Israelin suku-
kuntiin.
21:15 Niin kansa katui Ben-
Jaminin tähden, että
\Herra\ oli loven tehnyt Is-
raelin sukukunnissa.
21:15 Nijn Canssa catui Ben-
Jaminin tähden/ että HERra
oli lowen tehnyt Israelin su-
cucunnis.
21:16 Ja kansan vanhimmat
sanoivat: "Mitä meidän on
tehtävä, että jäljelle jääneet
saisivat vaimoja? Sillä ovat-
han naiset hävitetyt Benjami-
nista."
21:16 Ja kansan vanhimmat
sanoivat: kuinka me teemme,
että jääneet saisivat myös
emäntiä? sillä vaimoväki
BenJaminissa on hukutettu.
21:16 JA Canssan wanhimmat
sanoit: cuinga me teem/ että
ne jäänet saisit myös emän-
ditä: sillä waimot BenJaminis
owat häwitetyt.
21:17 Ja he sanoivat: "Pelas-
tuneiden perintöomaisuus on
jäävä Benjaminille, ettei yksi-
kään sukukunta häviäisi Israe-
lista.
21:17 Ja sanoivat: niiden
pitää kuitenkin nautitseman
perimisensä, jotka jääneet
ovat BenJaminista, ettei yk-
sikään sukukunta Israelista
hävitettäisi,
21:17 Ja sanoit: heidän pitä
cuitengin nautidzeman peri-
misens/ cuin jäänet owat
BenJaminist/ ettei yxikän su-
cucunda Israelist häwitettäis.
21:18 Mutta itse me emme
voi antaa heille tyttäriämme
21:18 Ja emme taida antaa
heille meidän tyttäriämme
21:18 Ja en me taida anda
heille meidän tyttäritäm