Page 807 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

ei tuntenut Herraa eikä niitä
tekoja, jotka hän oli Israelille
tehnyt.
tä töitä, jotka hän Israelille
tehnyt oli.
kens/ jotca ei tundenet HER-
ra/ eikä nijtä hywiä töitä cuin
hän Israelille tehnyt oli.
2:11 Niin israelilaiset tekivät
sitä, mikä oli pahaa Herran
silmissä, ja palvelivat baaleja
2:11 Ja Israelin lapset teki-
vät pahaa \Herran\ edessä
ja palvelivat Baalia,
2:11 Ja Israelin lapset teit
paha HERran edes/ ja palwe-
lit Baali.
2:12 ja hylkäsivät Herran, isi-
ensä Jumalan, joka oli vienyt
heidät pois Egyptin maasta,
ja lähtivät kulkemaan muiden
jumalien jäljessä, niiden kan-
sojen jumalien, jotka asuivat
heidän ympärillänsä, kumarsi-
vat niitä ja vihoittivat Herran.
2:12 Ja hylkäsivät \Herran\,
isäinsä Jumalan, joka heidät
Egyptin maalta oli johdatta-
nut ulos, ja seurasivat vierai-
ta jumalia niiden kansain
jumalista, jotka heidän ym-
pärillänsä asuivat, ja kumar-
sivat niitä, ja vihoittivat
\Herran\;
2:12 Ja hyljäisit HERran hei-
dän Isäins Jumalan/ joca
heidän Egyptist johdattanut
oli/ ja seuraisit wieraita ju-
malita/ jotca heidän ymbäril-
läns asuit/ cumarsit heitä ja
wihoitit HERran.
2:13 Mutta kun he hylkäsivät
Herran ja palvelivat baalia ja
astarteja,
2:13 Ja hylkäsivät \Herran\,
ja palvelivat Baalia ja Astaro-
tia.
2:13 Sillä he enämmin ja
enämmin hyljäisit HERran/ ja
palwelit Baali ja Astharothi.
2:14 niin Herran viha syttyi
Israelia kohtaan, ja hän antoi
heidät ryöstäjien käsiin, jotka
ryöstivät heitä, ja myi heidät
heidän ympärillään asuvien
vihollisten käsiin, niin etteivät
he enää voineet kestää vihol-
listensa edessä.
2:14 Niin julmistui \Herran\
viha Israeliin, ja antoi heidät
ryövärien käsiin, jotka heitä
ryöstivät, ja myi heitä vihol-
listensa käsiin ympäristölle;
ja ei he taitaneet enää seisoa
vihollisiansa vastaan,
2:14 Nijn julmistui HERran
wiha Israelin päälle/ ja andoi
heidän ryöwärittens käsijn/
että heidän piti heitä ryöwä-
män/ ja myi heitä wiholistens
käsijn/ ymbäristölle. Ja ei he
taitanet enämbätä seiso wiho-
lisians wastan.
2:15 Mihin ikinä he lähtivät-
kin, oli Herran käsi heitä vas-
taan, tuottaen onnettomuutta,
niinkuin Herra oli puhunut ja
niinkuin Herra oli heille van-
nonut; ja niin he joutuivat
suureen ahdinkoon.
2:15 Mutta kuhunka ikänä
he itsensä käänsivät, oli
\Herran\ käsi heitä vastaan
onnettomuudeksi, niinkuin
\Herra\ heille sanonut ja
niinkuin \Herra\ heille van-
nonut oli; ja he aivan kovin
ahdistettiin.
2:15 Mutta cuhunga ikänäns
he idzens käänsit/ oli HERran
käsi heitä wastan onettomu-
dexi/ nijncuin HERra heille
sanonut ja wannonut oli/ ja
he suurest waiwattin.
2:16 Silloin Herra herätti
tuomareita, jotka pelastivat
heidät heidän ryöstäjäinsä
käsistä.
2:16 Ja \Herra\ herätti tuo-
marit, jotka heitä vapahtivat
niiden käsistä, jotka heitä
ryöstivät.
2:16 COsca HERra herätti
Duomarit/ jotca heitä ryöwä-
ritten käsist piti wapahtaman:
2:17 Mutta he eivät totelleet
tuomareitansakaan, vaan kul-
kivat haureudessa muiden
jumalien jäljessä ja kumarsi-
vat niitä. Pian he poikkesivat
siltä tieltä, jota heidän isänsä,
Herran käskyjä totellen, olivat
kulkeneet; he eivät tehneet
niin.
2:17 Niin ei he tuomareitan-
sakaan totelleet, vaan huorin
tekivät vierasten jumalain
kanssa, ja kumarsivat niitä;
he harhailivat nopiasti siltä
tieltä, jota heidän isänsä oli-
vat vaeltaneet, kuullaksensa
\Herran\ käskyjä: ei he niin
tehneet.
2:17 Nijn ei he Duomareita-
can totellet: waan huorinteit
wierasten jumalain cansa ja
cumarsit nijtä/ ja nopiast
harhailit sildä tieldä/ jota
heidän Isäns olit waeldanet/
cuullaxens HERran käskyjä/ ja
ei he tehnet.
2:18 Kun siis Herra herätti
2:18 Kuin \Herra\ herätti
2:18 Cosca HERra herätti