Page 6 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

ihmistä maata viljelemässä,
ollut ihmistä, joka maata vil-
jeli;
danut wielä sata maan pääl-
le/ eikä ollut ihmistä joca
maata wiljeli/
2:6 vaan sumu nousi maasta
ja kasteli koko maan pinnan.
2:6 Vaan sumu nousi maas-
ta, ja kasti kaiken maan.
waan sumu nousi maasta/ ja
casti caiken maan.
2:7 Silloin Herra Jumala teki
maan tomusta ihmisen ja pu-
halsi hänen sieraimiinsa elä-
män hengen, ja niin ihmisestä
tuli elävä sielu.
2:7 Ja \Herra\ Jumala teki
ihmisen, tomun maasta, ja
puhalsi hänen sieraimiinsa
elävän hengen: ja tuli ihmi-
nen niin eläväksi sieluksi.
2:7 JA HErra Jumala teki ih-
misen maan tomusta/ ja pu-
halsi hänen sieramijns eläwän
hengen/ ja tuli ihminen nijn
eläwäxi sieluxi.
2:8 Ja Herra Jumala istutti
paratiisin Eedeniin, itään, ja
asetti sinne ihmisen, jonka
hän oli tehnyt.
2:8 Ja \Herra\ Jumala istut-
ti Paradisin Edenissä itään
päin, ja pani siihen ihmisen,
jonka hän tehnyt oli.
2:8 Ja HErra Jumala istutti
Paradijsin Edenis itän päin/
ja pani sijhen ihmisen/ jonga
hän teki.
2:9 Ja Herra Jumala kasvatti
maasta kaikkinaisia puita,
ihania nähdä ja hyviä syödä,
ja elämän puun keskelle pa-
ratiisia, niin myös hyvän- ja
pahantiedon puun.
2:9 Ja \Herra\ Jumala kas-
vatti maasta kaikkinaiset
puut, ihanaiset nähdä ja hy-
vät syödä, ja elämän puun
keskelle Paradisia, niin myös
hyvän ja pahan tiedon puun.
2:9 Ja HERra Jumala caswatti
maasta caickinaiset puut iha-
naiset nähdä ja hywät syö-
dä/ ja elämän puun keskelle
Paradijsi/ nijn myös hywän ja
pahan tiedon puun.
2:10 Ja Eedenistä lähti joki,
joka kasteli paratiisia, ja se
jakaantui sieltä neljään haa-
raan.
2:10 Ja Edenistä kävi virta
kastamaan Paradisia, ja ja-
koi sieltä itsensä neljäksi
päävirraksi.
2:10 Ja Edenist käwi wirta
castaman Paradijsi/ ja jacoi
idzens neljäxi pääwirraxi.
2:11 Ensimmäisen nimi on
Piison; se kiertää koko Havi-
lan maan, jossa on kultaa;
2:11 Ensimäinen kutsutaan
Pison: se juoksee koko Hevi-
lan maan ympärinsä, ja siel-
lä on kultaa.
2:11 Ensimäinen cudzutan
Pison/ se juoxe coco Hewilan
maan ymbärins/ ja siellä cul-
da löytän/
2:12 ja sen maan kulta on
hyvää. Siellä on myös bedel-
lion-pihkaa ja onyks-kiveä.
2:12 Ja sen maan kulta on
kallis, ja siellä myös löytään
Bedellion, ja kallis kivi
Oniks.
2:12 Ja sen maan culda on
callis/ ja siellä myös löytän
Bedellion/ ja callis kiwi Onix.
2:13 Toisen virran nimi on
Giihon; se kiertää koko Kuu-
sin maan.
2:13 Toinen virta kutsutaan
Gihon: se juoksee koko Etio-
pian ympärinsä.
2:13 Toinen wirta cudzutan
Gihon/ se juoxe coco Et-
hiopian ymbärins.
2:14 Kolmannen virran nimi
on Hiddekel; se juoksee As-
surin editse. Ja neljäs virta
on Eufrat.
2:14 Kolmas virta kutsutaan
Hiddekel, ja juoksee Assyrian
editse. Ja neljäs virta on
Phrat.
2:14 Colmas wirta cudzutan
Hidekel/ ja juoxe Assyrian
edidzen. Ja neljäs wirta on
Phrat.
2:15 Ja Herra Jumala otti
ihmisen ja pani hänet Eede-
nin paratiisiin viljelemään ja
varjelemaan sitä.
2:15 Ja \Herra\ Jumala otti
ihmisen, ja pani Edenissä
Paradisiin, viljelemään ja
varjelemaan sitä.
2:15 JA HErra Jumala otti
ihmisen/ ja pani Paradijsijn
Edenis/ wiljelemän ja warje-
leman sitä.
2:16 Ja Herra Jumala käski
ihmistä sanoen: Syö vapaasti
kaikista muista paratiisin puis-
2:16 Ja \Herra\ Jumala
käski ihmistä, ja sanoi: syö
vapaasti kaikkinaisista puis-
ta Paradisissa;
2:16 Ja HErra Jumala käski
ihmistä/ ja sanoi: syö caicki-
naisista puista Paradijsis/