Page 594 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

Seirin wuoren perimisexi.
2:6 Rahalla te ostakaa heiltä
ruokaa syödäksenne; vesikin
hankkikaa heiltä rahalla juo-
daksenne.
2:6 Rahalla pitää teidän heil-
tä ruuan ostaman, jonka te
syötte, niin myös veden pitää
teidän heiltä rahalla osta-
man, jota te juotte:
2:6 Rahallan pitä teidän heil-
dä ruan ostaman/ jonga te
syötte/ nijn myös weden pitä
teidän heildä rahalla osta-
man/ jota te juotte:
2:7 Sillä Herra, sinun Jumala-
si, on siunannut sinua kaikis-
sa kättesi töissä. Hän on pi-
tänyt huolen sinun vaellukses-
tasi tässä suuressa erämaas-
sa. Jo neljäkymmentä vuotta
on Herra, sinun Jumalasi,
ollut sinun kanssasi, eikä si-
nulta ole mitään puuttunut.
2:7 Sillä \Herra\ sinun Ju-
malas on siunannut sinun,
kaikissa sinun kättes töissä,
hän tietää sinun matkustuk-
ses tässä suuressa korvessa.
Jo neljäkymmentä ajastaikaa
on \Herra\ sinun Jumalas
ollut sinun kanssas, niin ett-
ei sinulta mitäkään ole puut-
tunut.
2:7 Sillä HERra sinun Jumalas
on siunannut sinun/ caikisa
sinun kättes töisä/ ja hän on
pannut mieleens sinun mat-
custuxes/ täsä suuresa cor-
wesa. Ja neljäkymmendä
ajastaica HERra sinun Juma-
las on ollut sinun cansas/
nijn ettei sinulda mitäkän ole
puuttunut.
2:8 Niin me lähdimme pois
veljiemme, Eesaun jälkeläisten,
luota, jotka asuvat Seirissä,
poiketen Aromaan tieltä, joka
tulee Eelatista ja Esjon-
Geberistä. Me käännyimme
toisaalle ja lähdimme kulke-
maan Mooabin erämaan tietä.
2:8 Kuin me veljemme Esaun
lasten tyköä vaeltaneet
olimme, jotka Seirin vuorella
asuivat, sitä kedon tietä Ela-
tista ja Etseongeberistä, niin
palasimme me, ja menimme
Moabin korven tietä.
2:8 COsca me meidän wel-
jeim Esaun lasten tykö wael-
danet olim/ jotca Seirin wuo-
rella asuit/ sitä kedon tietä
Elathist ja Ezeongaberist/ nijn
palaisimme me/ ja menim
sitä Moabitereitten corwen
tietä.
2:9 Ja Herra sanoi minulle:
Älä käy Mooabin kimppuun
äläkä ryhdy taisteluun heidän
kanssaan, sillä minä en anna
heidän maastaan mitään si-
nun omaksesi, koska minä
olen antanut Aarin Lootin
jälkeläisten omaksi.
2:9 Ja \Herra\ sanoi minul-
le: älä vahingoitse Moabilai-
sia, älä myös sekoita itsiäs
sotaan heidän kanssansa;
sillä en minä anna sinulle
mitäkään hänen maastansa
perimiseksi; sillä Lotin lapsil-
le olen minä antanut Arin
perimiseksi.
2:9 Ja HERra sanoi minulle:
älä wahingoidze Moabitereitä/
älä myös sodi heitä wastan:
sillä en minä anna sinulle
mitäkän hänen maastans pe-
rimisexi: sillä Lothin lapsille
olen minä Arin andanut peri-
misexi.
2:10 Eemiläiset asuivat mui-
noin siellä, suuri, lukuisa ja
kookas kansa niinkuin anaki-
laiset.
2:10 Emiläiset ovat muinen
sillä paikalla asuneet, jotka
olivat suuri, väkevä ja pitkä
kansa, niinkuin Enakilaiset;
2:10 Emimit owat muinen sillä
paicalla asunet/ jotca olit
suuret/ wäkewät ja corkia
Canssa/ nijncuin Enakim.
2:11 Ja samoin kuin anakilai-
set luettiin heidätkin refalai-
siin; mutta mooabilaiset kut-
suivat heitä eemiläisiksi.
2:11 He luultiin myös Refa-
laisiksi, niinkuin Enakilaiset,
ja Moabilaiset kutsuivat hei-
tä Emiläisiksi.
2:11 He luultin myös sangari-
xi/ nijncuin Enakim/ ja Moa-
biterit cudzuit heitä Emim.
2:12 Hoorilaiset sitävastoin
asuivat muinoin Seirissä, mut-
ta Eesaun jälkeläiset karkoitti-
vat heidät tieltään ja tuhosi-
vat heidät ja asettuivat hei-
dän sijaansa, samoin kuin
2:12 Asuivat myös muinen
Horilaiset Seirissä, ja Esaun
lapset ajoivat pois ja hukut-
tivat ne edestänsä, ja asuivat
heidän siassansa: niinkuin
Israel teki perintömaassansa,
jonka \Herra\ heille antoi.
2:12 Asuit myös muinen Hori-
terit Seiris/ ja Esaun lapset
ajoit pois ja hucutit ne edes-
täns/ ja asuit heidän sia-
sans/ nijncuin Israel teki hä-
nen perindömaasans/ jonga