Page 442 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

1:42 Naftalin jälkeläisiä oli
polveutumisensa mukaan, su-
vuittain ja perhekunnittain,
nimien lukumäärän mukaan,
kaksikymmenvuotisia ja sitä
vanhempia, kaikkia sotakel-
poisia,
1:42 Naphtalin lasten polvi-
luku, heidän sukunsa ja
isäinsä huonetten jälkeen,
nimenomattain kahden-
kymmenen vuotisista ja sen
ylitse, kaikki jotka sotaan
kelpasivat,
1:42 Nephtalin lapset heidän
sucuns/ syndyns/ Isäins
huonetten ja nimeins jälken/
cahdestkymmenest wuodest
ja sen ylidzen/ caicki cuin
sotaan kelpaisit.
1:43 näitä Naftalin sukukun-
nasta katselmuksessa olleita
oli viisikymmentäkolme tuhat-
ta neljäsataa.
1:43 Luetut Naphtalin suku-
kuntaan, kolmekuudetta-
kymmentä tuhatta ja neljä-
sataa.
1:43 Luettin Nephtalin sucu-
cundaan colme cuudetta-
kymmendä tuhatta ja neljä
sata.
1:44 Nämä ovat ne katsel-
muksessa olleet, joista Moo-
ses ja Aaron ja Israelin ruh-
tinaat, nuo kaksitoista miestä,
perhekuntiansa edustaen, piti-
vät katselmuksen.
1:44 Nämät ovat ne luetut,
jotka Moses ja Aaron ja kak-
sitoistakymmentä Israelin
päämiestä lukivat, joista aina
yksi oli jokaisen heidän isän-
sä huoneen ylitse.
1:44 Nämät owat ne jotca
Moses ja Aaron ynnä cahden
toistakymmenen Israelin Ruh-
tinan cansa luit/ joista aina
yxi oli jocaidzen heidän Isäns
huonen ylidzen.
1:45 Ja kaikkiaan katselmuk-
sessa olleita israelilaisia oli
perhekunnittain, kaksikymmen-
vuotisia ja sitä vanhempia,
kaikkia Israelin sotakelpoisia
miehiä,
1:45 Ja olivat kaikki yhteen
luetut Israelin lapset, heidän
isäinsä huonetten jälkeen,
kahdestakymmenestä vuo-
desta ja sen ylitse, kaikki
jotka olivat sotaan kelvolliset
Israelissa,
1:45 Ja olit caicki yhteen
luetut Israelin lapset heidän
Isäins huonetten jälken/ cah-
destkymmenest wuodest ja
sen ylidzen/ jotca olit sotaan
kelwolliset Israelis.
1:46 näitä katselmuksessa
olleita oli yhteensä kuusisa-
taakolme tuhatta viisisataa
viisikymmentä.
1:46 Ja olivat kaikki luetut,
kuusi kertaa satatuhatta ja
kolmetuhatta ja viisisataa ja
viisikymmentä.
1:46 Cuusi kerta satatuhatta
ja colmetuhatta/ wijsisata ja
wijsikymmendä.
1:47 Mutta leeviläisistä, hei-
dän isiensä sukukunnasta, ei
pidetty katselmusta yhdessä
muiden kanssa.
1:47 Mutta Leviläiset heidän
isäinsä sukukunnan jälkeen
ei olleet heidän lukuunsa
luetut.
1:47 Mutta Lewitat heidän
Isäins sucucunnan jälken/ ei
ollet heidän secaans luetut.
1:48 Sillä Herra puhui Moo-
sekselle sanoen:
1:48 Ja \Herra\ puhui Mo-
sekselle, sanoen:
1:48 JA HERra puhui Mose-
xelle/ sanoden:
1:49 Ainoastaan Leevin suku-
kunnasta älä pidä katselmus-
ta äläkä laske heidän väkilu-
kuansa yhdessä muiden is-
raelilaisten kanssa,
1:49 Ei kuitenkaan pidä si-
nun lukeman Levin suku-
kuntaa, eli ottaman heistä
päälukua, Israelin lasten se-
assa;
1:49 Lewin sucucunda ei si-
nun pidä lukeman/ eli otta-
man heistä luku Israelin las-
ten seasta.
1:50 vaan pane leeviläiset
hoitamaan lain asumusta ja
sen kaikkea kalustoa ja kaik-
kea, mitä siihen kuuluu. He
kantakoot asumusta ja sen
kaikkea kalustoa, ja he toi-
mittakoot siinä palvelusta se-
kä leiriytykööt asumuksen
1:50 Mutta sinun pitää aset-
taman Leviläiset todistuksen
majan palvelukseen, ja kaik-
kein sen astiain päälle, ja
kaikkein mitkä sen omat
ovat. Heidän pitää kantaman
majan, ja kaikki sen astiat,
ja heidän pitää ottaman vaa-
rin siitä, ja sioittaman itsen-
1:50 Mutta sinun pitä aset-
taman heitä todistuxen majan
palweluxeen/ ja caickein sen
caluin päälle/ ja caickein
cuin sen omat owat. Ja hei-
dän pitä candaman majan/
ja caicki sen calut/ ja heidän
pitä ottaman waarin sijtä/ ja