Page 3650 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

salaisuus, jotka näit minun
oikeassa kädessäni, ja niiden
seitsemän kultaisen lampunja-
lan salaisuus on tämä: ne
seitsemän tähteä ovat niiden
seitsemän seurakunnan enke-
lit, ja ne seitsemän lampun-
jalkaa ovat ne seitsemän seu-
rakuntaa."
semästä tähdestä, jotka sinä
minun oikiassa kädessäni
nähnyt olet, ja seitsemän
kultaista kynttiläjalkaa. Ne
seitsemän tähteä ovat seit-
semän seurakunnan enkelit:
ja ne seitsemän kynttiläjal-
kaa, jotka sinä nähnyt olet,
ovat seitsemän seurakuntaa.
zemestä Tähdest/ cuins mi-
nun oikiasa kädesäni nähnyt
olet/ ja ne seidzemen cullais-
ta kyntiläjalca.
1:21 Ne seidzemen Tähte/
owat nijden seidzemen Seu-
racundain Engelit/ ja ne
seidzemen kyntiläjalca cuins
nähnyt olet/ owat seidzemen
Seuracunda.
Ilmestys
2 LUKU
2 LUKU
II. Lucu .
2:1 "Efeson seurakunnan en-
kelille kirjoita: 'Näin sanoo
hän, joka pitää niitä seitse-
mää tähteä oikeassa kädes-
sään, hän, joka käyskelee
niiden seitsemän kultaisen
lampunjalan keskellä:
2:1 Kirjoita Epheson seura-
kunnan enkelille: näitä sa-
noo se, joka seitsemän täh-
teä pitää oikiassa kädessän-
sä, joka käy seitsemän kul-
taisen kynttiläjalan keskellä:
2:1 JA kirjoita Epheson Seu-
racunnan Engelille: Näitä sa-
no se joca nijtä seidzemettä
Tähte pitä oikiasa kedesäns/
joca käy seidzemen cullaisen
kyntiläjalan keskellä:
2:2 Minä tiedän sinun tekosi
ja vaivannäkösi ja kärsivälli-
syytesi, ja ettet voi pahoja
sietää; sinä olet koetellut nii-
tä, jotka sanovat itseänsä
apostoleiksi, eivätkä ole, ja
olet havainnut heidät valhet-
telijoiksi;
2:2 Minä tiedän sinun työs ja
tekos ja sinun kärsivällisyy-
tes, ettet sinä voi kärsiä pa-
hoja: sinä olet niitä jo kiu-
sannut, jotka itsensä aposto-
leiksi sanovat ja ei ole, ja
löysit heidät valehtelioiksi.
2:2 Minä tiedän sinun työs ja
tecos/ ja sinun kärsimises/
ettet sinä woi kärsiä pahoja/
sinä olet nijtä jo kiusannut/
jotca heidäns Apostolixi sa-
nowat/ ja ei cuitengan ole/
ja löysit heidän walehteliaxi.
2:3 ja sinulla on kärsivälli-
syyttä, ja paljon sinä olet
saanut kantaa minun nimeni
tähden, etkä ole uupunut.
2:3 Ja sinä kannoit ja kärsit,
ja minun nimeni tähden sinä
työtä teit ja et väsynyt.
2:3 Ja sinä cannoit ja kär-
seit/ ja minun Nimeni tähden
sinä työtä teit ja et wäsynyt.
2:4 Mutta se minulla on si-
nua vastaan, että olet hyljän-
nyt ensimmäisen rakkautesi.
2:4 Mutta minulla on sinua
vastaan, että sinä sinun en-
simäisen rakkautes annoit
ylön.
2:4 Mutta minulla on sinua
wastan/ että sinä sen sinun
ensimäisen rackaudes
ylönannoit.
2:5 Muista siis, mistä olet
langennut, ja tee parannus, ja
tee niitä ensimmäisiä tekoja;
mutta jos et, niin minä tulen
sinun tykösi ja työnnän sinun
lampunjalkasi pois paikaltaan,
ellet tee parannusta.
2:5 Muista siis, kusta lanke-
sit pois, ja tee parannus, ja
tee niitä ensimäisiä töitä;
vaan jos ei, niin minä tulen
sinulle pian ja syöksen kynt-
tiläjalkas pois sialtansa, ellet
sinä tee parannusta.
2:5 Muista sijs custas pois-
langeisit/ ja tee parannus/ ja
tee nijtä ensimäisiä töitä. Jos
muutoin/ nijn minä tulen
pian/ ja poissyöxän sinun
kyntiläjalcas sialdans/ ellet
sinä tee parannusta.
2:6 Mutta se sinulla on, että
sinä vihaat nikolaiittain teko-
ja, joita myös minä vihaan.
2:6 Mutta se sinulla on, ettäs
vihaat Nikolailaisten töitä,
joita minäkin vihaan.
2:6 Mutta se sinulla on/ et-
täs wihaisit Nicolaiterein töi-
tä/ joita minäkin wihan.
2:7 Jolla on korva, se kuul-
2:7 Jolla korva on, se kuul-
2:7 Jolla corwa on/ hän