Page 3638 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

minne perämiehen mieli te-
kee.
ri vähällä perälaudalla, ku-
hunka se tahtoo, joka sitä
hallitsee.
rinskäätän pienellä styrillä/
cuhunga se tahto joca sitä
hallidze:
3:5 Samoin myös kieli on
pieni jäsen ja voi kuitenkin
kerskata suurista asioista.
Katso, kuinka pieni tuli, ja
kuinka suuren metsän se sy-
tyttää!
3:5 Niin myös kieli on pis-
kuinen jäsen, ja kuitenkin
suuria asioita toimittaa. Kat-
so, vähä tuli, kuinka suuren
metsän se sytyttää,
3:5 Nijn myös kieli on piscui-
nen jäsen/ ja cuitengin suu-
ria asioita toimitta.
3:6 Cadzo/ wähä tuli/ suu-
ren medsän sytyttä.
3:6 Myös kieli on tuli, on
vääryyden maailma; kieli on
se meidän jäsenistämme, joka
tahraa koko ruumiin, sytyttää
tuleen elämän pyörän, itse
syttyen helvetistä.
3:6 Ja kieli on myös tuli,
maailma vääryyttä täynnän-
sä; niin on myös kieli meidän
jäsentemme seassa, joka ko-
ko ruumiin saastuttaa, ja
sytyttää kaiken meidän me-
nomme, koska se helvetistä
syttyy.
Ja kieli on myös yxi tuli/
mailma wääryttä täynäns. Nijn
on myös kieli meidän jäsen-
dem seas/ joca coco ruu-
min saastutta/ ja sytyttä
caiken meidän menom/
cosca se helwetistä sytty.
3:7 Sillä kaiken luonnon, sekä
petojen että lintujen, sekä
matelijain että merieläinten
luonnon, voi ihmisluonto ke-
syttää ja onkin kesyttänyt;
3:7 Sillä kaikki luonto, sekä
petoin että lintuin ja kärmet-
ten ja merellisten, tehdään
lakiaksi, ja on lakiaksi tehty
inhimilliseltä luonnolta.
3:7 Sillä caicki luonnot sekä
petoin että linduin/ ja kär-
metten ja merellisten tehdän
lakiaxi/ ja owat lakiaxi teh-
dyt inhimillisestä luonnosta.
3:8 mutta kieltä ei kukaan
ihminen voi kesyttää; se on
levoton ja paha, täynnä kuo-
lettavaa myrkkyä.
3:8 Mutta kieltä ei taida yk-
sikään ihminen asettaa, sitä
levotointa pahuutta, kuolet-
tavaista myrkkyä täynnänsä.
3:8 Mutta kieldä ei taida yxi-
kän ihminen lakiaxi tehdä/
sitä lewotoinda pahutta/
cuolettawaista myrckyä täy-
näns.
3:9 Kielellä me kiitämme Her-
raa ja Isää, ja sillä me kiro-
amme ihmisiä, Jumalan kal-
taisiksi luotuja;
3:9 Sen kautta me kiitämme
Jumalaa ja Isää, ja sen kaut-
ta me myös kiroilemme ihmi-
siä, jotka Jumalan kuvan
jälkeen luodut ovat.
3:9 Sen cautta me kijtämme
Jumalata ja Isä/ ja sen ca-
utta me myös kiroilemma ih-
misiä/ jotca Jumalan cuwan
jälken luodut owat.
3:10 samasta suusta lähtee
kiitos ja kirous. Näin ei saa
olla, veljeni.
3:10 Yhdestä suusta kiitos ja
kirous käy ulos. Ei se niin,
rakkaat veljeni, oleman pidä.
3:10 Yhdestä suusta kijtos ja
kirous uloskäy. Ei sen nijn (
rackat weljet ) oleman pidä.
3:11 Uhkuuko lähde samasta
silmästä makeaa ja karvasta
vettä?
3:11 Kuohuuko joku lähde
yhdestä huovosta makiaa ja
karvasta vettä?
3:11 Cuohuco jocu lähde yh-
destä huogosta makiata ja
carwasta wettä?
3:12 Eihän, veljeni, viikunapuu
voi tuottaa öljymarjoja eikä
viinipuu viikunoita? Eikä
myöskään suolainen lähde voi
antaa makeata vettä.
3:12 Taitaako, rakkaat velje-
ni, fikunapuu kantaa öljyä,
taikka viinapuu fikunia? Niin
ei taida myös yksikään lähde
suolaista ja makiaa vettä
vuotaa.
3:12 Taitaco myös/ rackat
weljet/ yxi Ficunapuu canda
Öljyä/ taicka wijnapuu fi-
cunita? Nijn ei taida myös
yxikän lähde suolaista ja ma-
kiata wettä wuota.
3:13 Kuka on viisas ja ym-
märtäväinen teidän joukos-
sanne? Tuokoon hän näkyviin
3:13 Kuka viisas ja taitava
on teidän seassanne, se
osoittakaan hyvällä menol-
3:13 Cuca wijsas ja cawala
on teidän seasan? Se osotta-
can hänen hywällä menollans